"basic democratic" - Translation from English to Arabic

    • الديمقراطية الأساسية
        
    • اﻷساسي الديمقراطي
        
    Men and women obviously have an equal right to participate in basic democratic functions. UN من الواضح أن الرجال والنساء لهم نفس الحق في المشاركة في الوظائف الديمقراطية الأساسية.
    I believe that there must be a basic intent on the part of the United Nations for fundamental legislative action by the General Assembly and the Security Council with respect to the basic democratic requirements of statehood in which those freedoms should be enshrined. UN وأعتقد أنه يجب أن يكون هناك هدف أساسي من جانب الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات تشريعية جوهرية من قبل الجمعية العامة ومجلس الأمن فيما يتعلق بمتطلبات الديمقراطية الأساسية للدولة حيث تكرس هذه الحريات.
    The Centre also provides comments on Palestinian draft laws and urges the adoption of legislation that incorporates international human rights standards and basic democratic principles. UN ويقدم المركز أيضا تعليقات على مشاريع القوانين الفلسطينية ويحث على اعتماد التشريعات التي تُدمِج المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية الأساسية.
    Those were two quite different approaches, affecting basic democratic principles and bearing on the question of whether the police had powers independent from the ordinary civil courts. UN وهذان منهجان مختلفان تماما يؤثران في المبادئ الديمقراطية الأساسية وتؤثران على مسألة ما إذا كانت الشرطة تتمتع بسلطة مستقلة من المحاكم المدنية العادية.
    According to the German authorities, what has to be done first of all is to observe whatever tendencies may be evident in Scientology that are contrary to or incompatible with the basic democratic and liberal order. UN وترى السلطات اﻷلمانية أن اﻷمر يتعلق في هذه الحالة برصد اتجاهات السيونتولوجيا أولا لتبين ما من جوانبها مناهض للنظام اﻷساسي الديمقراطي والليبرالي أو غير متمش معه.
    Local government was the basic democratic institution of the country and women officials at that level provided role models for young girls and women. UN وأردفت قائلة إن الحكم المحلي يشكل المؤسسة الديمقراطية الأساسية لذلك البلد وأن النساء اللائي يشغلن مناصب رسمية على ذلك المستوى يشكلن نموذجا للأدوار التي يمكن أن تقوم بها الفتيات والشابات.
    That Charter includes mechanisms for coming to the aid of democracies that are weak or threatened and for imposing sanctions on members that violate basic democratic norms. UN وينطوي هذا الميثاق على آليات لنجدة النظم الديمقراطية الضعيفة أو المهددة ولفرض الجزاءات على الأعضاء الذين ينتهكون المبادئ الديمقراطية الأساسية.
    Denying membership to a free and democratic nation and condoning the presence of repressive States is a flagrant violation of basic democratic principles. UN وإنكار العضوية على أمة حرة وديمقراطية، مع التغاضي عن وجود دول تمارس القمع، لهو انتهاك صارخ للمبادئ الديمقراطية الأساسية.
    It was conceived in darkness and brought forth from the shadows to be approved here, in violation of the basic democratic processes governing the practice of sound democracy in the world. UN فقد ولد في الظلام وأُحضر من الظلال ليجري إقراره هنا، في انتهاك للعمليات الديمقراطية الأساسية التي تنظم ممارسة الديمقراطية السليمة في العالم.
    Uzbekistan, which has declared its commitment to basic democratic values and the creation of a genuine civil society, is taking appropriate progressive measures to establish in its State the universally recognized democratic standards that it accepted as part of its international obligations. UN وجمهورية أوزبكستان، تمسكا منها بالقيم الديمقراطية الأساسية وبإقامة مجتمع مدني مثالي في البلاد، تتخذ التدابير التدريجية اللازمة لإرساء المبادئ الديمقراطية المتعارف عليها في إطار الالتزامات الدولية التي أخذتها أوزبكستان على نفسها.
    In contrast, however, the decision with regard to the outcome document, which may very possibly be endorsed in the next few minutes, will be a rather grim one. It was conceived in darkness and brought forth from the shadows to be approved here, in violation of the basic democratic processes governing the practice of sound democracy in the world. UN بيد أن القرار المتعلق بالوثيقة الختامية، التي من الممكن جدا إقرارها في الدقائق القليلة المقبلة، سيجعل يومنا يوما حالكا، إذ تبلورت هذه الوثيقة في جنح الظلام وأطلت علينا من غياهب الدجى ليتم إقرارها هنا، في انتهاك للإجراءات الديمقراطية الأساسية التي تحكم الممارسة الديمقراطية السليمة في العالم.
    9 a We will endeavour to initiate or facilitate the development of national education programmes, or to encourage the appropriate authorities to do so, to improve knowledge of basic democratic values and human rights. UN 9 (أ) سنسعى جاهدين إلى بدء أو تيسير وضع برامج التعليم الوطني، أو تشجيع السلطات المختصة على القيام بذلك، لتحسين مستوى معرفة القيم الديمقراطية الأساسية وحقوق الإنسان.
    50. According to the Constitution the political system is based on free and voluntary development and open competition of the political parties and movements with respect to the basic democratic principles and rejection of violence as a means to promote individual interests. UN 50- ينص الدستور على أن النظام السياسي في الجمهورية التشيكية يقوم على حرية تأسيس الأحزاب والحركات السياسية بناء على خيارات طوعية وعلى المنافسة المفتوحة فيما بينها وفقاً للمبادئ الديمقراطية الأساسية ورفض العنف كوسيلة لتعزيز المصالح الفردية.
    Political Islam has reached a critical juncture on the road toward democratic legitimacy. Its continued progress will depend on the commitment of two of its leading promoters – Turkey’s AKP and Egypt’s Muslim Brotherhood – to design and implement political systems that safeguard the basic democratic principles of pluralism, freedom, and the rule of law. News-Commentary لقد بلغ الإسلام السياسي منعطفاً حرجاً على الطريق نحو الشرعية الديمقراطية. وسوف يتوقف استمراره في التقدم على التزام اثنين من كبار المروجين له ــ حزب العدالة والتنمية في تركيا وجماعة الإخوان المسلمين في مصر ــ بتصميم وتنفيذ الأنظمة السياسية الكفيلة بصيانة مبادئ الديمقراطية الأساسية من التعددية والحرية وسيادة القانون.
    The new (2010) Education Act emphasises that human rights should be a foundation of all activities covered by the Act and that the education system should convey and consolidate support for human rights and the basic democratic values on which Swedish society rests. UN ويؤكد قانون التعليم الجديد (2010) أن حقوق الإنسان ينبغي أن تكون أساساً لجميع الأنشطة التي يشملها القانون وأن النظام التعليمي ينبغي أن يعكس ويعزز دعم حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية الأساسية التي يقوم عليها المجتمع السويدي. ٤- الإعاقة
    (g) Internal democracy - a trade union must respect basic democratic principles such as periodic, free and equal elections of representatives, in which all member workers participate, public accountability of the representatives, freedom of speech for the employees and maintenance of principles of non-discrimination. UN (ز) الديمقراطية الداخلية - يجب أن تحترم النقابة المبادئ الديمقراطية الأساسية مثل تنظيم انتخابات دورية وحرة ومتساوية لانتخاب ممثليها على أن يشترك في هذه الانتخابات جميع العمال؛ وأن يكون الممثلون مسؤولبن أمام النقابة، وأن يكون للعمال حرية القول، وتطبيق مبادئ عدم التمييز.
    Furthermore, mere presumptions or suppositions that there could be tendencies going against the basic democratic and liberal order are not enough. UN ومن ناحية أخرى فإن الافتراضات والنظريات في حد ذاتها التي تقول بإمكان وجود اتجاهات مناهضة للنظام اﻷساسي الديمقراطي والليبرالي لا تكفي لوحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more