"basic factors" - Translation from English to Arabic

    • العوامل الأساسية
        
    • عوامل أساسية
        
    In 2004 and 2005 exports were one of the basic factors determining economic growth. UN وفي عامي 2004 و2005، كانت الصادرات واحداً من العوامل الأساسية المحددة للنمو الاقتصادي.
    We must enhance the coordination between Member States and international structures and deal with the basic factors hindering our success. UN ويجب علينا تعزيز التنسيق بين الدول الأعضاء والهياكل الدولية والتعامل مع العوامل الأساسية التي تعوق نجاحنا.
    One of the basic factors affecting life conditions is unemployment. UN والبطالة من العوامل الأساسية المؤثرة على الظروف المعيشية.
    As long as there were basic factors supporting plant growth, such as available fertile lands and adequate sunshine and water, men and women were able to farm to sustain their families. UN وطالما توفرت العوامل الأساسية اللازمة لدعم نمو النباتات، مثل توفر الأراضي الخصبة والقدر الكافي من ضوء الشمس والمياه، كان بوسع الرجال والنساء فلاحة الأرض لإعالة أسرهم.
    We support scientific research and the development and dissemination of technology as basic factors in sustainable development, which requires the allocation of resources compatible with that task. UN ونؤيد البحث والتطوير العلميين ونشر التكنولوجيا باعتبارها عوامل أساسية في التنمية المستدامة، والتي تتطلب تخصيص موارد تتناسب مع هذه المهمة.
    These basic factors need to be complemented by policies at all levels to promote investment, building of local capabilities, and successful integration of developing countries into the world economy. UN ولا بد من استكمال هذه العوامل الأساسية بسياسات تُتخذ على جميع المستويات لتشجيع الاستثمار، وبناء القدرات المحلية، وتحقيق الاندماج الناجح للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    I do believe, however, that it is possible to simplify the argument over definition by presenting the relationship and distinction between the rights of persons belonging to minorities and those of indigenous peoples, identifying certain basic factors, reviewing a number of important characteristics and eliminating many misconceptions. UN ومع ذلك، فإنني أعتقد فعلاً أن من الممكن تبسيط المناقشة حول التعريف من خلال عرض العلاقة والتمييز بين حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية، مع تحديد بعض العوامل الأساسية واستعراض عدد من الخصائص الهامة وإزالة عدد كبير من التصورات الخاطئة.
    These basic factors need to be complemented by adequate and flexible national policies to promote investment, successful integration into the global economy and building local capabilities. UN ويجب أن تُستكمل هذه العوامل الأساسية بسياسات وطنية ملائمة ومرنة لتعزيز الاستثمار، ونجاح الاندماج في الاقتصاد العالمي، وبناء القدرات المحلية.
    These basic factors need to be complemented by policies at all levels to promote investment, building of local capabilities, and successful integration of developing countries into the world economy. UN ولا بد من استكمال هذه العوامل الأساسية بسياسات تُتخذ على جميع المستويات لتشجيع الاستثمار، وبناء القدرات المحلية، وتحقيق الاندماج الناجح للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    These basic factors need to be complemented by policies at all levels to promote investment, building of local capabilities, and successful integration of developing countries into the world economy. UN وينبغي أن تُستكمل هذه العوامل الأساسية بسياسات على جميع المستويات تهدف إلى تشجيع الاستثمار، وبناء القدرات المحلية، والاندماج الناجح للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    These basic factors need to be complemented by policies at all levels to promote investment, building of local capabilities, and successful integration of developing countries into the world economy. UN وينبغي أن تُستكمل هذه العوامل الأساسية بسياسات على جميع المستويات تهدف إلى تشجيع الاستثمار، وبناء القدرات المحلية، والاندماج الناجح للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    - Consolidation of peace in West Africa and in the Democratic Republic of the Congo, for example, requires determined collective action to eliminate the basic factors causing instability once and for all. UN - يتطلب توطيد السلام في غرب أفريقيا أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على سبيل المثال، عملا جماعيا حازما لكي يتم نهائيا إزالة العوامل الأساسية التي تزعزع الاستقرار.
    The formulation of the Organization's budget must take three basic factors into account: the provisions of General Assembly resolution 41/213, moderate real budget growth and the allocation of adequate resources for the financing of development. UN ويجب عند صياغة ميزانية المنظمة أخذ العوامل الأساسية الثلاثة التالية في الاعتبار: أحكام قرار الجمعية العامة 41/213، واعتماد نمو حقيقي معتدل للميزانية وتخصيص موارد كافية لتمويل التنمية.
    His delegation therefore considered it important to emphasize the following basic factors: peacekeeping operations should be undertaken in strict compliance with the principles of the Charter, in particular the principles of sovereignty, territorial integrity, political independence of the State and non-interference in domestic affairs. UN ولذلك يعتبر وفده أن من المهم التشديد على العوامل الأساسية التالية: ينبغي الاضطلاع بعمليات حفظ السلام بالتقيد التام بمبادئ الميثاق، وبخاصة مبادئ سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    While conceding that many of the " basic factors " in the cases of the complainant and his wife are the same and that the circumstances " coincide to a considerable degree " , the current complainant is the individual at most serious risk of torture. UN ومع إقرار المحامي بأن العديد من " العوامل الأساسية " في قضية صاحب الشكوى وقضية زوجته هي نفسها وأن ملابسات القضيتين " متطابقة بدرجة كبيرة " ، فإنه يعتبر أن صاحب الشكوى الحالية هو الشخص الأكثر تعرضاً لخطر التعذيب.
    Let me list, however briefly, the basic factors that should be sought at the root of the present, unsatisfactory conditions of the world's children, and -- let me add, though I thereby seem to exceed the framework of the session's topic -- not only of the children. UN ولكن اسمحوا لي أن أذكر بإيجاز قائمة العوامل الأساسية التي ينبغي البحث عنها في معرفة أساس الأحوال غير المرضية حاليا لأطفال العالم، و - اسمحوا لي، رغم أني قد أبدو متجاوزا لإطار موضوع الدورة - أن أضيف ليس أحوال الأطفال وحدهم.
    (f) To contribute to the fight against impunity in the subregion, which is one of the basic factors in situations where international peace and security are broken, the Committee decided to hold a seminar of experts from the subregion in order to harmonize national policies in relation to the Rome Statute of the International Criminal Court. UN (و) وللإسهام في مكافحة الإفلات من العقاب في المنطقة دون الإقليمية، وهو أحد العوامل الأساسية الذي تحدث فيها حالات انتهاك للسلام والأمن الدوليين، قررت اللجنة عقد حلقة دراسية للخبراء في المنطقة دون الإقليمية بغية تنسيق السياسات الوطنية فيما يتعلق بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The implications for the international community, namely the United Nations agencies, are that while regularly advocating the implementation of international norms and providing technical assistance in this regard (i.e. legislative reform, police training, etc.), they have largely ignored these basic factors in the design and evaluation of their juvenile justice activities. UN وما ينطوي عليه ذلك من آثار بالنسبة للمجتمع الدولي، أي وكالات الأمم المتحدة، هو أنه فيما تدعو هذه الوكالات بانتظام إلى تنفيذ المعايير الدولية وتقدم المساعدة التقنية في هذا الصدد (أي الإصلاح التشريعي، وتدريب الشرطة، وما إلى ذلك)، تتجاهل هذه الوكالات في الغالب هذه العوامل الأساسية في تصميم وتقييم أنشطتها في مجال قضاء الأحداث.
    There are also basic factors, such as social exclusion, gender discrimination and political insecurity, that serve to entrench the underlying causes of maternal and newborn mortality and morbidity. UN وهناك أيضاً عوامل أساسية مثل زيادة التهميش الاجتماعي والتمييز بين الجنسين وانعدام الأمن السياسي، تؤدي إلى إدامة الأسباب الكامنة وراء وفيات الأمهات والرضع واعتلالهم.
    52. The Special Rapporteur considers that this increase in incitement to racial, ethnic or religious hatred is directly linked to three basic factors. UN 52- ويرى المقرر الخاص أن تكاثر الأفعال المحرضة على الكراهية العرقية أو الإثنية أو الدينية يرتبط مباشرة بثلاثة عوامل أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more