"basic goals" - Translation from English to Arabic

    • اﻷهداف اﻷساسية
        
    • أهداف رئيسية
        
    • الغايات الأساسية
        
    • أهداف أساسية
        
    Both of these proposals are consistent with the basic goals of the World Summit for Social Development. UN وكلا هذين الاقتراحين يتوافق مع اﻷهداف اﻷساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Finally, the United States supported the basic goals of article 18. UN وأخيرا، تؤيد الولايات المتحدة اﻷهداف اﻷساسية للمادة ١٨.
    PIP's second phase (PIP II) shared the same basic goals as its predecessor, and its projects were designed to be implemented within 24 months of receipt of funds. UN والمرحلة الثانية من برنامج تطبيق السلام شاركت في اﻷهداف اﻷساسية نفسها التي كانت لسابقتها، وقد تم تصميم مشاريعها بحيث يجري تنفيذها خلال ٢٤ شهرا من تسلم اﻷموال.
    Spain believes that such reform must pursue three basic goals. UN وتعتقد اسبانيا أن هذا اﻹصلاح يجب أن يسعى إلى تحقيق ثلاثة أهداف رئيسية.
    basic goals contain self-recognition, self-control, self-responsibility, independence, the requirement of self-development and the respect of personal dignity. UN ومن بين الغايات الأساسية فرض الذات والاعتراف بها، والتحلي بقوة الإرادة، وتحمل المسؤولية الذاتية، والتمتع بالاستقلالية، والوفاء بشروط التطوير الذاتي، واحترام الكرامة الشخصية.
    The fact that we have managed to defend the most important social benefits in decades, in such difficult and unusual conditions, strengthens the thesis that in a framework of social justice and an equitable distribution of wealth, certain basic goals of social development can be reached in situations where economic growth is limited, even negative. UN وإن نجاحنا في حماية أهم مكاسبنا الاجتماعية التي حققناها على مدى عقود، في ظل هذه الظروف الصعبة وغير العادية، يعزز النظرية القائلة بأنه في إطار العدالة الاجتماعية والتوزيع المنصف للثروة يمكن بلوغ أهداف أساسية معينة للتنمية الاجتماعية حتى في الحالات التي يكون فيها النمو الاقتصادي محدودا بل سلبيا.
    No one has been opposed to or will oppose these basic goals because this would mean that man was denying his very self. UN لم يعترض أحد على هذه اﻷهداف اﻷساسية ولن يعترض عليها أحد في المستقبل، ﻷن ذلك يعني أن اﻹنسان ينكر نفسه.
    1. Maintenance of international peace and security is one of the basic goals of the United Nations. UN ١ - يمثل صون السلم واﻷمن الدوليين هدفا من اﻷهداف اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    24. One of the basic goals of the 1998 programme has been to increase the ratifications of human rights treaties. UN ٢٤ - ومن اﻷهداف اﻷساسية لبرنامج عمل عام ١٩٩٨ زيادة التصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    The effective implementation of the Code, whose substance is broad but necessary and praiseworthy, would meet the basic goals for strengthening our fragile democracies and would enable us to take the proper path towards consolidating this process, which is a crucial task for our peoples. UN وسيؤدي التنفيذ الفعال لهذه المدونة، التي نرى أن مضمونها واسع ولكنه ضروري وجدير بالثناء، إلى تلبية اﻷهداف اﻷساسية لتعزيز ديمقراطياتنا الهشة، كما أنه سيمكننا من اتباع الطريق الصحيح في اتجاه توطيد هذه العملية التي تعد من المهام الحاسمة لشعوبنا.
    PIP II shared the same basic goals as its predecessor, with additional emphasis on projects that would minimize subsequent recurrent costs, complement projects undertaken directly by the Palestinian Authority and, once funded, be implemented within 24 months. UN وقد اعتمدت المرحلة الثانية من برنامج تطبيق السلام اﻷهداف اﻷساسية نفسها التي كانت لسابقتها، مع تركيز خاص على المشاريع الرامية إلى خفض التكاليف المتكررة، والتي تكمل المشاريع التي تنفذها السلطة الفلسطينية مباشرة، والتي يمكن تنفيذها خلال ٢٤ شهرا إذا توافر التمويل اللازم لها.
    13. PIP I evolved into the second phase of the programme, PIP II, which shared the same basic goals as its predecessor. UN ٣١ - وتحولت المرحلة اﻷولى من برنامج تطبيق السلام إلى المرحلة الثانية منه، وقد تبﱠنت هذه المرحلة اﻷهداف اﻷساسية نفسها التي كانت لسابقتها.
    7. The Revolutionary Government's legitimate desire, under international law, was to exercise the right of nationalization to attain one of the Cuban Revolution's basic goals: to recover its full sovereignty over the nation's wealth and natural resources. UN ٧ - ولقد كان مشروعا طموحا للحكومة الثورية أن تقوم، وفقا للقانون الدولي، بممارسة الحق في التأميم لتحقيق واحد من اﻷهداف اﻷساسية للثورة الكوبية، وهو استرداد السيادة التامة على الثروات والموارد الطبيعية المملوكة للدولة.
    Some categories of " welfare " measures, in the form of hand-outs, may reduce the level of inequality but may also reduce creativity and productivity, and may generate dependency. Consequently, the task is not simply to ensure greater equity but to do it in ways which are compatible with other basic goals in society. UN وقد تؤدي بعض أنواع تدابير " الرعاية الاجتماعية " ، التي تتخذ شكل المساعدات المالية، إلى خفض درجة التفاوت ولكنها قد تقلل من روح الابتكار والانتاجية بل ربما أدت الى الاعتماد على الدولة، ومن ثم فليست المهمة هي ضمان إذابة الفوارق وحسب، بل إذابتها بطرق تتمشى مع اﻷهداف اﻷساسية اﻷخرى للمجتمع.
    (a) To reassess the basic goals of development, such as food security, the reduction of rural poverty, a rate of population growth compatible with natural and institutional resources and adequate nutrition, in times of extreme poverty and in the light of gender analysis; UN )أ( إعادة تقييم اﻷهداف اﻷساسية للتنمية، مثل اﻷمن الغذائي، وتخفيف حدة الفقر الريفي، وتحقيق معدل نمو سكاني يتناسب مع الموارد الطبيعية والمؤسسية وتوفير التغذية الكافية، في أوقات الفقر المدقع وعلى ضوء التحليلات المتعلقة بالميز الجنسي؛
    118. The Committee had indeed engraved on the minds of all parties that strengthening mechanisms such as focal points, clearer policies, better data and information and giving first consideration to the use of TCDC in project and programme implementation, would greatly help to accelerate the realization of the basic goals of national and collective self-reliance established in the Buenos Aires Plan of Action. UN ١١٨ - وقال إن اللجنة قد تركت انطباعا عميقا، فعلا، في أذهان اﻷطراف جميعها بأن تعزيز آليات، مراكز التنسيق ووضع سياسات أوضح وإعداد بيانات ومعلومات أفضل وإيلاء الاعتبار اﻷول لاستخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ المشاريع والبرامج، ستساعد جميعها مساعدة كبرى على التعجيل بتحقيق اﻷهداف اﻷساسية المقررة في خطة عمل بوينس آيرس، ألا وهي الاعتماد على النفس على الصعيدين الوطني والجماعي.
    2. To do this, UNDP must pursue three basic goals: UN ٢ - ولتحقيق ذلك يجب أن يسعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تحقيق ثلاثة أهداف رئيسية:
    (a) Defining the basic goals for implementation; UN (أ) تحديد الغايات الأساسية للتنفيذ؛
    71. The abuse of drugs and alcohol is an intrinsic threat to such basic goals as economic and social well-being, fundamental human rights and social justice, constructive development, adequate employment and satisfactory conditions of work and pay. UN ١٧ - تشكل إساءة استعمال العقاقير والمشروبات الكحولية، في حد ذاتها، خطرا يتهدد إمكانية تحقيق أهداف أساسية مثل الرفاه الاقتصادي والاجتماعي، وحقوق اﻹنسان اﻷساسية والعدالة الاجتماعية، والتنمية البناءة، والعمالة الملائمة وشروط العمل واﻷجر المرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more