"basic guidelines" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ التوجيهية الأساسية
        
    • مبادئ توجيهية أساسية
        
    • التوجيهية الأساسية من
        
    • والمبادئ التوجيهية اﻷساسية
        
    • ومبادئ توجيهية أساسية
        
    basic guidelines for a NAP have been established UN هل أنشئت المبادئ التوجيهية الأساسية لبرنامج عمل وطني
    22. basic guidelines could address: UN 22- يمكن أن تتناول المبادئ التوجيهية الأساسية ما يلي:
    41. The basic guidelines should comprise: UN 41- ينبغي أن تشمل المبادئ التوجيهية الأساسية ما يلي:
    They cover the main areas of racism and intolerance and provide basic guidelines for the development of comprehensive national policies. UN وتغطي تلك التوصيات الميادين الرئيسية للعنصرية والتعصب وتوفر مبادئ توجيهية أساسية لوضع سياسات وطنية شاملة.
    The Unit also will write basic guidelines derived from experience gained from the above-mentioned liquidations. UN كما ستقوم الوحدة بكتابة مبادئ توجيهية أساسية مستمدة من التجربة المستفادة من التصفيات المذكورة أعلاه.
    Medical assistance for children is provided free of charge at all levels, from midwife clinics to specialized paediatric clinics, and is regulated by the basic guidelines issued by the Ministry of Health. UN وتقدم المساعدات الطبية المجانية للأطفال على جميع المستويات، بدءاً من عيادات القابلات وحتى عيادات الأطفال المتخصصة، ويتم تنظيمها على أساس المبادئ التوجيهية الأساسية الصادرة عن وزارة الصحة.
    A number of initiatives and proposals are available that contain the basic guidelines on which peace can be negotiated. UN وهناك عدد من المبادرات والاقتراحات المتاحة التي تتضمن المبادئ التوجيهية الأساسية التي يمكن الاستناد إليها في التفاوض على السلام.
    45. The Monterrey Consensus should be part of the basic guidelines for the work of the Second Committee and of the whole Organization. UN 45 - وأشار إلى أن توافق آراء مونتيري ينبغي أن يكون جزءا من المبادئ التوجيهية الأساسية لعمل اللجنة الثانية والمنظمة برمتها.
    As the basic guidelines for State-to-State relations, the Five Principles have withstood the test of half a century and remain an irrefutable truth. UN إن المبادئ الخمسة، بوصفها المبادئ التوجيهية الأساسية للعلاقات فيما بين الدول، قد صمدت للتحدي على مدى نصف قرن وبقيت حقيقة لا يمكن دحضها.
    The United Nations has established basic guidelines and performance standards and has provided descriptive training materials to assist Member States in that regard. UN وقد وضعت الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية الأساسية ومعايير الأداء، ووفرت المواد التدريبية الوصفية لمساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    :: Comply with the basic guidelines set for the universal periodic review, such as universality, objectivity, cooperation and interactivity, and submit its own review in 2011. UN :: امتثال المبادئ التوجيهية الأساسية المحددة للاستعراض الدوري الشامل، مثل الشمولية والموضوعية والتعاون والتفاعل، وتقديم مراجعة من جانبها هي في عام 2011.
    In this connection, the Centre continued to serve as a resource to enhance debates on the basic guidelines for defence white books. UN وفي هذا الصدد، ما برح المركز يعمل بمثابة مَوْرد لتحسين المناقشات بشأن المبادئ التوجيهية الأساسية من أجل الكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع.
    36. A two-year project to assist in the design of basic guidelines for the development of Defence White Books in the region was officially concluded during the period under review. UN 36 - وأُنجز بصفة رسمية خلال الفترة قيد الاستعراض مشروع استغرق سنتين لتقديم المساعدة في وضع المبادئ التوجيهية الأساسية لإعداد الكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع في المنطقة.
    This will consist of assistance in the application of the basic guidelines, as well as the granting of access to a Defence White Book database developed by the Centre. UN وسيتضمن ذلك تقديم المساعدة في تطبيق المبادئ التوجيهية الأساسية فضلا عن إتاحة الوصول إلى قاعدة البيانات الخاصة بالكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع التي أنشأها المركز.
    There was a contradiction between China's efforts within COPUOS and IADC aimed at the mitigation of space debris, and its intentional creation of long-lived space debris in violation of one of the basic guidelines. UN فهناك تناقض بين جهود الصين في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وفي لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي التي تهدف إلى التخفيف من أخطار الحطام الفضائي، وبين إيجادها عمدا حطاما فضائيا يبقى لأمد طويل بما ينتهك أحد المبادئ التوجيهية الأساسية.
    The commitment made in Sharm el-Sheikh on 17 October has provided basic guidelines for a ceasing of hostilities and a restarting of negotiations. UN والالتزام الذي جرى التعهد به في شرم الشيخ بتاريخ 17 تشرين الأول/أكتوبر يوفر المبادئ التوجيهية الأساسية من أجل وقف الأعمال العدوانية واستئناف المفاوضات.
    basic guidelines were also necessary to ensure proper monitoring, reporting and verification of emissions reduction. UN ويلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية أساسية لضمان الرصد واﻹبلاغ والتحقق من تخفيض الانبعاثات بشكل ملائم.
    The Manual gives basic guidelines for providing rations for peacekeeping troops in field missions. UN ويقدم الدليل مبادئ توجيهية أساسية لتوفير حصص الإعاشة لقوات حفظ السلام في البعثات الميدانية.
    basic guidelines for a NAP have been established UN وُضعت مبادئ توجيهية أساسية لبرنامج عمل وطني
    7. The programmes of action of recent major international conferences had provided basic guidelines on how to solve current problems. UN ٧ - وقد وفرت برامج عمل المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة مبادئ توجيهية أساسية بشأن كيفية حل المشاكل الراهنة.
    Besides stemming from our national will, our country's basic guidelines are in perfect keeping with a strategy for sustainable development and with the United Nations Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. UN والمبادئ التوجيهية اﻷساسية التي يسترشد بها بلدي، الى جانب أنها تنبع من إرادتنا الوطنية، تتفق تماما مع استراتيجية التنمية المستدامة ومع برنامج اﻷمم المتحدة للتسعينات ﻷقل البلدان نموا.
    It is responsible, inter alia, for organizing the formulation of a strategy and basic guidelines for the implementation of a State policy in this field. UN وهي مسؤولة في جملة أمور عن إعداد صياغة استراتيجية ومبادئ توجيهية أساسية لتنفيذ السياسة العامة الحكومية في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more