"basic human rights in" - Translation from English to Arabic

    • حقوق الإنسان الأساسية في
        
    • وحقوق الإنسان الأساسية في
        
    • حقوق الانسان اﻷساسية في
        
    Population movements in a shrinking world pose questions of decency in the treatment of fellow human beings and respect for basic human rights in all circumstances. UN إن حركة السكان وتنقلهم في عالم آخذ في التقلص تثير مسائل تتعلق بمعاملة البشر معاملة لائقة واحترام حقوق الإنسان الأساسية في جميع الظروف.
    It was fully aware that while some legal commitments had been fulfilled, the achievement of basic human rights in the period ahead presented major challenges in the areas of security, stability, construction and development. UN ومع أن اليمن أوفى ببعض التزاماته القانونية، فإن الوفد يدرك تماماً أن إعمال حقوق الإنسان الأساسية في الفترة القادمة يشكّل تحدياً كبيراً في مجالات الأمن والاستقرار والإعمار والتنمية.
    I have been undertaking tasks on the level of coordination national policies, implementing European legislation as well as providing supervision regarding protection of basic human rights in the field of health. UN ونفّذت مهام على مستوى تنسيق السياسات الوطنية، وتطبيق التشريعات الأوروبية، وتوفير المراقبة بخصوص حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجال الصحة
    Promoting tolerance, conflict resolution and basic human rights in UNRWA schools UN إشاعة ثقافة التسامح وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا
    Political strife, ethnic conflicts and the denial of basic human rights in many parts of the world have resulted in an influx of a large number of refugees, mostly women and children. UN إن النزاع السياسي والصراعات اﻹثنية وإنكار حقوق الانسان اﻷساسية في أماكن عديدة من العالم أسفرت عن تدفق عدد كبير من اللاجئين، معظمهم من النساء واﻷطفال.
    In contrast, Turkey, a guarantor Power, which put an end to the bloodshed in Cyprus by its timely intervention in 1974, has done nothing but to protect the most basic human rights in the island. UN وعلى العكس، فإن تركيا، بوصفها قوة ضامنة، هي التي وضعت حداً لسفك الدماء في قبرص بتدخلها في الوقت المناسب في عام 1974، لم تفعل شيئاً سوى حماية أهم حقوق الإنسان الأساسية في الجزيرة.
    As you are well aware, let alone violating human rights in Cyprus, Turkey, as a guarantor Power, has protected and continues to protect the most basic human rights in the island and, thanks to Turkey, there has been no bloodshed in Cyprus for the past 27 years. UN وكما تدركون جيدا، فإن تركيا لم تنتهك حقوق الإنسان في قبرص بل حمت ولا تزال تحمي، بصفتها القوة الضامنة، حقوق الإنسان الأساسية في الجزيرة، وبفضل تركيا لم تسفك الدماء في قبرص منذ 27 عاما مضت.
    The Special Rapporteur must therefore meet his humanitarian and legal responsibilities by adopting a clear and explicit stance on the devastating consequences of the embargo and the aggression on basic human rights in Iraq. UN ولذلك فمن اللازم أن يضطلع المقرر الخاص بمسؤولياته الإنسانية والقانونية باتخاذ موقف واضح وصريح تجاه النتائج المدمرة المترتبة على الحظر والاعتداء على حقوق الإنسان الأساسية في العراق.
    Her Government was making efforts to ensure security and respect for basic human rights in the country's refugee camps, working alongside various national and international organizations. UN وتسعى حكومة الكاميرون من جانبها جاهدة لضمان سلامة واحترام حقوق الإنسان الأساسية في مخيمات اللاجئين في البلاد، بالتعاون مع مختلف الهيئات الوطنية والدولية.
    Finland hopes that a joint dialogue on the right to development can provide tools to implement basic human rights in development. UN وتأمـل فنلندا في إدارة حـوار مشتـرك بشـأن الحق في التنميـة بما يفضي إلى توفير أدوات لتنفيـذ حقوق الإنسان الأساسية في التنميــة.
    During that time she was allegedly subjected to death threats and torture, including sexual abuse. The Special Rapporteur expressed the hope that the Government will investigate these allegations and ensure respect for basic human rights in all circumstances. UN ويدعى أنها تعرضت خلال هذه الفترة لتهديدات بالقتل وعانت من التعذيب بما في ذلك الاعتداء الجنسي وأعربت المقررة الخاصة عن أملها في أن تقوم الحكومة بالتحقيق في هذه الادعاءات وأن تعمل على كفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية في كافة الظروف.
    50. The question of including a bill of rights incorporating all basic human rights in the Constitution of the Cayman Islands was discussed in the framework of the review of the Territory's Constitution. UN 50 - وقد نوقشت في إطار مراجعة دستور الإقليم مسألة إدراج شرعة للحقوق تشمل جميع حقوق الإنسان الأساسية في دستور جزر كايمان.
    62. The question of including a bill of rights incorporating all basic human rights in the Constitution of the Cayman Islands was discussed in the framework of the review of the Territory's Constitution. UN 62 - وقد نوقشت في إطار مراجعة دستور الإقليم مسألة إدراج شرعة للحقوق تشمل جميع حقوق الإنسان الأساسية في دستور جزر كايمان.
    The General Assembly's adoption today of resolution 65/265 also reflects the crucial importance of the international community's support and sends a strong signal on the importance of protecting and promoting basic human rights in Libya. UN واتخاذ الجمعية العامة للقرار 65/265 اليوم يعبر أيضا عن الأهمية الحاسمة لدعم المجتمع الدولي ويرسل رسالة قوية تفيد بأهمية حماية وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية في ليبيا.
    Given that the Government did not respect basic human rights in the occupied Territory, the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) should step up its efforts to protect the Saharan activists. UN ونظرا إلى أن الحكومة لم تحترم حقوق الإنسان الأساسية في الإقليم المحتل، ينبغي لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية (مينورسو) أن تزيد من جهودها بغية حماية الناشطين الصحراويين.
    76. Mr. Kruljević (Serbia and Montenegro) said that Serbia and Montenegro had made enormous efforts to improve human rights and he profoundly regretted that the United Nations was partly to blame for the lack of basic human rights in the province of Kosovo and Metohija. UN 76- السيد كرويجيفيتش (صربيا والجبل الأسود) قال إن صربيا والجبل الأسود بذلت جهوداً مضنية من أجل تحسين حقوق الإنسان وهو يأسف أسفاً عميقاً لأن الأمم المتحدة كانت الطرف الذي يستحق اللوم لانعدام حقوق الإنسان الأساسية في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    (c) Enhancing existing mechanisms and developing new means for promoting basic human rights in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, including the freedom to exercise religious rights and the right to receive education in one's native language; UN (ج) تحسين الآليات القائمة واستحداث وسائل جديدة لتعزيز حقوق الإنسان الأساسية في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، بما في ذلك حرية ممارسة الحقوق الدينية، وحق الشخص في تلقي التعليم بلغته الأصلية؛
    Pointing out its USD 1.2 billion assistance since 2002, crucial in the fulfilment of basic human rights in Afghanistan, India noted its serious concern at increasing terrorist activities by Taliban that targeted development efforts by the international community, like the attack on the Indian Embassy in Kabul in July 2008. UN وفي معرض الإشارة إلى المساعدات التي قدمتها منذ عام 2002 والتي بلغت 1.2 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، والتي كانت ضرورية جداً في إعمال حقوق الإنسان الأساسية في أفغانستان، أعربت الهند عن بالغ قلقها إزاء تزايد الأنشطة الإرهابية من جانب حركة طالبان والتي تستهدف ضرب الجهود الإنمائية التي يبذلها المجتمع الدولي، مثل الهجوم على السفارة الهندية في كابول في تموز/يوليه 2008.
    Extension of Promoting Tolerance; Conflict Resolution and basic human rights in Gaza Strip and West Bank UN تمديد عملية إشاعة ثقافة التسامح؛ وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في قطاع غزة والضفة الغربية
    Promoting Tolerance, Conflict Resolution and basic human rights in UNRWA Schools in Jordan, Syria and Lebanon UN إشاعة ثقافة التسامح وحل النزاعات وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا في الأردن وسوريا ولبنان
    20. The reinforced democratic system led to the creation in 1991 of the post of Ombudsman of the Republic, whose task is to remind the Executive of its duty to respect basic human rights in its relations with citizens. UN ٠٢- وأدى تعزيز الخيار الديمقراطي الى انشاء منصب " وسيط الجمهورية " ، ومهمته هي تذكير السلطة التنفيذية بواجبها في مراعاة حقوق الانسان اﻷساسية في علاقاتها مع الرعايا.
    22. The reinforced democratic system led to the creation in 1991 of the post of Ombudsman of the Republic, whose task is to remind the Executive of its duty to respect basic human rights in its relations with citizens. UN ٢٢- وأدى تعزيز الخيار الديمقراطي الى انشاء منصب " وسيط الجمهورية " ، ومهمته هي تذكير السلطة التنفيذية بواجبها في مراعاة حقوق الانسان اﻷساسية في علاقاتها مع الرعايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more