"basic importance" - Translation from English to Arabic

    • أهمية أساسية
        
    • اﻷهمية اﻷساسية
        
    51. An effective assessment methodology has always been of basic importance in any kind of planning and development activity. UN 51- لا يزال موضوع إيجاد منهجية تقييم فعالة يكتسي أهمية أساسية في جميع أنواع أنشطة التخطيط والإعداد.
    The efforts made by their representatives were of basic importance in the achievement of the texts before us today. UN إن الجهود التي بذلها ممثلوهما كانت ذات أهمية أساسية في تحقيق النصوص المعروضة علينا اليوم.
    12. The development of human capital, i.e., investment in people, is also of basic importance. UN ١٢ - وتنمية رأس المال البشري، أي الاستثمار في الناس، أمر ذو أهمية أساسية أيضا.
    The basic importance of oceans to the development of States makes it indispensable for us to ensure that the regime contained in the Convention is implemented comprehensively. UN ذلك أن اﻷهمية اﻷساسية التي تتصف بها المحيطات بالنسبة لتنمية الدول تجعلنا نشعر أنه لا مفر من كفالة التنفيذ الشامل للنظام الوارد في الاتفاقية.
    The Government was therefore trying to emphasize the basic importance of the family unit. UN ولهذا تحاول الحكومة تأكيد اﻷهمية اﻷساسية لﻷسرة.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وإنه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقاً رئيسياً في وجه حق الدفاع.
    Faced with the opportunities, but also the threats, presented by the evolution of human civilization at the threshold of the third millennium, the international community needs to organize around a question of basic importance to the direction of its future development. UN وأمام هذه الفرص ولكن أيضا أمام التهديدات التي يجلبها تطور حضارة الإنسان على أعتاب الألفية الثالثة، يحتاج المجتمع الدولي إلى أن ينظم نفسه حول مسألة ذات أهمية أساسية في توجيه تنميته في المستقبل.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وانه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وإنه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع.
    Both military and civil representatives from the five member countries will participate in these seminars, whose purpose will be to launch discussions on aspects of basic importance for the formulation of an Andean Community security policy; UN وسيشارك ممثلون عسكريون ومدنيون في آن واحد من البلدان الأعضاء الخمسة في هذه الحلقات الدراسية التي سيكون غرضها الشروع في مناقشات حول جوانب لها أهمية أساسية لوضع سياسة أمنية لاتحاد الأنديز؛
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وانه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وانه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وإنه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع.
    It is of basic importance in cases in which ignorance of the language used by a court or difficulty in understanding may constitute a major obstacle to the right of defence. UN وإنه ذو أهمية أساسية في القضايا التي يكون فيها جهل اللغة التي تستخدمها المحكمة أو الصعوبة في فهمها عائقا رئيسيا في وجه حق الدفاع.
    22. The mission considers that the report and the recommendations are of basic importance and adequately give effect to the relevant provisions of the Agreement on the Strengthening of Civilian power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. UN ٢٢- وترى البعثة أن للتقرير والتوصيات أهمية أساسية ودور ملائم في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    She attached basic importance to paragraph (o) on the use of weapons and preferred option 3. She disagreed with the approach based on drawing up a list of weapons, but was flexible on that point. UN ٤٧ - وأضافت انها تولي أهمية أساسية للفقرة )س( بشأن استخدام اﻷسلحة وتفضل الخيار ٣ ؛ وقالت انها لا توافق على النهج المستند الى وضع قائمة باﻷسلحة ، بيد أنها تتخذ موقفا مرنا ازاء هذه النقطة .
    73. The development of human capital, i.e. investment in people, is also of basic importance to diversification, which requires the adoption of new ideas, new technologies and new approaches. UN ٧٣ - ومن اﻷمور ذات اﻷهمية اﻷساسية أيضا بالنسبة للتنويع، تنمية رأس المال البشري أي الاستثمار في البشر، اﻷمر الذي يقتضي تبني أفكار، وتكنولوجيات ونهج جديدة.
    We also commend the Secretary-General for the structure of this year's report, which has clearly presented the principal tasks and the basic importance of the efforts for reform of the United Nations system. UN كما نشيد باﻷمين العام على هيكل تقرير هذا العام الذي تناول بشكل واضح المهام الرئيسية وبين اﻷهمية اﻷساسية لجهود إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    1. The Ministers recalled the basic importance of economic transformation, development and cooperation to the realization of the CSCE's comprehensive concept of security. UN ١ - أشار الوزراء الى اﻷهمية اﻷساسية للتحول الاقتصادي والتنمية والتعاون بالنسبة لتحقيق مفهوم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لﻷمن الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more