"basic issue" - Translation from English to Arabic

    • المسألة الأساسية
        
    • القضية الأساسية
        
    We must address the basic issue of re-energizing and expanding multilateralism. UN وعلينا أن نعالج المسألة الأساسية المتمثلة في إعادة تنشيط تعددية الأطراف وتوسيعها.
    This basic issue has implications throughout the HDR and was at the root of a number of his criticisms. UN وتنطوي هذه المسألة الأساسية على آثار في مجمل تقرير التنمية البشرية وكانت أساسا لعدد من انتقاداته.
    We would also thank you, Mr. President, for having us meet today to discuss this very basic issue, namely, the reform of the Security Council. UN ونشكركم أيضا يا سيادة الرئيس على اجتماعنا اليوم لمناقشة هذه المسألة الأساسية جدا، وهي على وجه التحديد إصلاح مجلس الأمن.
    Above and beyond the basic issue of rights, we in Congo consider gender equality a prerequisite to sustainable development. UN بالإضافة إلى المسألة الأساسية المتمثلة في الحقوق، نحن في الكونغو نعتبر المساواة بين الجنسين شرطا مسبقا للتنمية المستدامة.
    However, the basic issue was not considered to be aid for trade but fair trade and how far Governments shaping globalization would be ready to go in terms of lifting trade barriers. UN بيد أن القضية الأساسية لا تكمن في المعونة من أجل التجارة وإنما في التجارة المنصفة ومدى استعداد الحكومات المسيطرة على العولمة للموافقة على إزالة الحواجز التجارية.
    It was noted that, despite the claim of being nationally owned, the poverty reduction strategies did not address the basic issue of economic sustainability since they did not take into account productive sectors of the economy; therefore, a better balance between ownership and conditionality was necessary. UN وأشير إلى أن استراتيجيات الحد من الفقر، رغم الزعم بأنها مملوكة وطنيا، لم تعالج المسألة الأساسية المتعلقة بالاستدامة الاقتصادية، نظرا لأنها لا تأخذ في الحسبان قطاعات الاقتصاد الإنتاجية؛ ولذا يتطلب الأمر توازنا أفضل بين الملكية والمشروطية.
    The most basic issue was to ensure identification, recording and compilation of gender-specific statistics, in greater detail and continually updated that would explain the sources of income, geographic characteristics and environmental resources. UN وكانت المسألة الأساسية تتمثل في ضمان تحديد الإحصاءات المتعلقة بالجنسين التي من شأنها أن توضح مصادر الدخل، والخصائص الجغرافية والموارد البيئية، وتسجيل تلك الإحصاءات وجمعها بمزيد من التفصيل وتحديثها باستمرار.
    180. The CEO/Secretary suggested that the basic issue to be addressed was whether to continue to provide an option to choose a partial deferred retirement benefit, resulting in the forfeiture of a potential survivor's benefit. UN 180- وأشار كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين إلى أن المسألة الأساسية التي يتعين تناولها هي ما إذا كان ينبغي الاستمرار في إتاحة خيار صرف جزء من استحقاقات المعاش التقاعدي المؤجلة، الأمر الذي يؤدي إلى إسقاط الاستحقاق الذي يمكن أن يحق للخلف.
    45. The Board recognizes that the basic issue to be resolved remains the source of funding requirements, beyond the issue of the legal agreements on the swing space, and that until these two issues are settled, the scheduling and cost of the other activities may be affected. UN 45 - يسلم المجلس بأن المسألة الأساسية الواجب حسمها تظل هي إيجاد مصدر لتلبية الاحتياجات من التمويل، إلى جانب مسألة الترتيبات القانونية المتعلقة بمكان الإيواء المؤقت، وأنه إلى أن تحسم هاتان المسألتان سيظل الجدول الزمني للأنشطة الأخرى وتكلفتها عرضة للتأثر.
    33. The last basic issue was the lack of consultations before HR policies were decided upon: SRs requested that they be included in the work of the change-management team and that staff be provided with relevant information and the opportunity to contribute and be appraised of the process. UN 33 - وتمثلت المسألة الأساسية الأخيرة في عدم إجراء مشاورات قبل تقرير سياسات الموارد البشرية: فطلب ممثلو الموظفين إدراجها في عمل فريق إدارة التغيير، وتزويد الموظفين بالمعلومات ذات الصلة وإتاحة الفرصة لهم كي يساهموا في العملية ويبقوا على علم بها.
    5. The basic issue before the Committee was not the death penalty but whether a country had the right to decide on its use. UN 5 - وأضاف أن القضية الأساسية أمام اللجنة ليست عقوبة الإعدام بل ما إذا كان لأي بلد الحق في اتخاذ قرار بشأن تطبيقها.
    38. There was broad recognition that the basic issue is not a need for more policies and guidelines, but instead to redouble efforts to achieve their full implementation. UN 38- وكان ثمة تسليم واسع النطاق بأن القضية الأساسية ليست الحاجة إلى المزيد من السياسات والمبادئ التوجيهية، بل تتمثل، بدلاً عن ذلك، في ضرورة مضاعفة الجهود بغية تحقيق التنفيذ التام لتلك السياسات والمبادئ التوجيهية.
    These instruments recognize as the basic issue the conflict between the ideal of data protection and the ideal of free flow of information between States. UN وتسلم هذه الصكوك بأن القضية الأساسية هي التنازع بين المثل الأعلى الخاص بحماية البيانات والمثل الأعلى الخاص بتدفق المعلومات بحرية بين الدول().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more