"basic legal safeguards" - Translation from English to Arabic

    • الضمانات القانونية الأساسية
        
    • بالضمانات القانونية الأساسية
        
    The State party should also systematically ensure that persons held in police custody or pretrial detention are informed of their rights and that the basic legal safeguards mentioned above are in place. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل بصورة منهجية حصول الأشخاص المحتجزين في ذمة التحقيق أو في الحبس الاحتياطي على المعلومات بشأن حقوقهم وإعمال الضمانات القانونية الأساسية المشار إليها أعلاه.
    Rooms were set aside in police stations to enable detainees to speak to their lawyers in private and guidelines had been published for police officers, summarizing the basic legal safeguards to be ensured for detainees. UN وتوجد في مراكز الشرطة قاعات يختلي فيها المحتجزون بالمحامين. وصدرت توجيهات لأفراد الشرطة تلخص الضمانات القانونية الأساسية الواجب كفالتها للمحتجزين.
    5. Insufficient basic legal safeguards UN 5- عدم كفاية الضمانات القانونية الأساسية
    Insufficient basic legal safeguards UN عدم كفاية الضمانات القانونية الأساسية
    The State party should ensure that the Gacaca courts system is compatible with the international human rights obligations of the State party, in particular obligations under the Convention relating to basic legal safeguards for a fair trial, and ensure that the remaining cases before the Gacaca are conducted in conformity with these standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطابق نظام محاكم غاكاكا مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما التزاماتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بالضمانات القانونية الأساسية للمحاكمة العادلة. وأن تكفل البت في الدعاوى المتبقية أمام محاكم غاكاكا على نحو يراعي هذه المعايير.
    Insufficient basic legal safeguards UN عدم كفاية الضمانات القانونية الأساسية
    basic legal safeguards UN الضمانات القانونية الأساسية
    (a) Weak rule of law, including the absence and/or non-observance of basic legal safeguards and inadequate registration system; UN (أ) ضعف سيادة القانون، بما في ذلك عدم وجود و/أو عدم تطبيق الضمانات القانونية الأساسية وقصور نظام التسجيل؛
    basic legal safeguards UN الضمانات القانونية الأساسية
    Please describe further how the basic legal safeguards for detained persons (including prompt access to defence counsel and medical examination and the right to inform a relative), are implemented in the State party from the outset of their detention. UN ويرجى تقديم مزيد من التفاصيل التي تبين الكيفية التي يجري بها في الدولة الطرف، بمجرد احتجاز الأشخاص، إنفاذ الضمانات القانونية الأساسية المكفولة لهم (بما فيها توفير إمكانية سريعة للاستعانة بمحام للدفاع وللحصول على خدمات الكشف الطبي، والحق في إبلاغ الأقارب).
    Please describe further how the basic legal safeguards for detained persons (including prompt access to defence counsel, a medical examination and the right to inform a relative), are implemented in the State party from the outset of their detention, including police custody and pretrial detention. UN ويرجى تقديم المزيد من التوضيح بشأن الكيفية التي تنفذ بها الضمانات القانونية الأساسية الخاصة بالأشخاص المحتجزين (بما في ذلك الاتصال بمحام على وجه السرعة، والخضوع لفحص طبي، وحق إعلام أحد الأقارب) في الدولة الطرف منذ بدء احتجازهم، بما في ذلك خلال فترة الاحتجاز في مخافر الشرطة وأثناء الاحتجاز رهن المحاكمة.
    The State party should ensure that the Gacaca courts system is compatible with the international human rights obligations of the State party, in particular obligations under the Convention relating to basic legal safeguards for a fair trial, and ensure that the remaining cases before the Gacaca are conducted in conformity with these standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطابق نظام محاكم غاكاكا مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما التزاماتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بالضمانات القانونية الأساسية للمحاكمة العادلة. وأن تكفل البت في الدعاوى المتبقية أمام محاكم غاكاكا على نحو يراعي هذه المعايير.
    In 2011, the Committee against Torture (CAT) noted with regret that the system of incommunicado detention had not been reviewed with a view to its abolition, and remained disappointed to learn that incommunicado detainees were not afforded the basic legal safeguards. UN وفي عام ٢٠١١، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب بأسف أن نظام الحبس الانفرادي لم يُستعرض بهدف إلغائه، وأعربت عن استمرار خيبتها لمّا علمت أن المحتجز في الحبس الانفرادي لا يتمتع بالضمانات القانونية الأساسية(61).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more