"basic legislation" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات الأساسية
        
    • التشريع اﻷساسي
        
    • التشريع الرئيسي
        
    • وبالتشريعات اﻷساسية
        
    Many States still lack the basic legislation and the institutional framework required to implement their responsibilities under international refugee law. UN وما زالت عدة دول تفتقر إلى التشريعات الأساسية وإلى الإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ مسؤولياتها بموجب القانون الدولي للاجئين.
    The basic legislation regulating the area of health care includes the laws on health insurance. UN وتشمل التشريعات الأساسية التي تنظِّم مجال الرعاية الصحية قوانين التأمين الصحي.
    During that time the Parliament had had to pass all the basic legislation re-establishing the country's governmental and judicial system, reconstituting its armed forces, setting the terms of the amnesty, providing for decentralized administration, determining the rules for elections and other matters of great urgency. UN وكان على البرلمان خلال ذلك الوقت، أن يبحث في جميع التشريعات الأساسية التي تعيد إنشاء النظام الحكومي والقضائي في البلاد، وتعيد بناء قواته المسلحة، وتحدد شروط العفو، وتنظم لامركزية الإدارة، وتحدد قواعد الانتخابات وغير ذلك من الأمور الملحة جدا.
    Central Government is responsible for basic legislation on health and for ensuring that these provisions are observed. UN وتتولى الحكومة المركزية المسؤولية عن التشريع اﻷساسي فيما يخص الصحة وعن ضمان احترام هذه اﻷحكام.
    A. basic legislation on care and education of dependent children UN ألف - التشريع اﻷساسي بشأن رعاية وتعليم اﻷطفال المعالين
    A. basic legislation on care and education of UN ألف - التشريع اﻷساسي بشأن رعاية وتعليم اﻷطفال المعالين٧٣١ - ٤٤١
    A. basic legislation on the right to adequate housing UN ألف ـ التشريع الرئيسي بشأن الحق في المسكن الملائم
    Accordingly, a request for extradition or for mutual legal assistance based on article 2 may not be refused on the sole ground that it concerns a fiscal offence, without prejudice to the constitutional limits and the basic legislation of the States Parties. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية يستند إلى المادة ٢ لمجرد أنه يتعلق بجريمة مالية، وذلك دون المساس بالحدود الدستورية وبالتشريعات اﻷساسية للدول اﻷطراف.
    402. The Ministry of Health and Consumer Affairs is the highest authority responsible for the general coordination of public health and health-care services; it is also responsible for drawing up health policy guidelines and all basic legislation. UN 402- وتعتبر وزارة الصحة وشؤون المستهلكين أعلى سلطة مسؤولة عن التنسيق العام لخدمات الصحة العامة والرعاية الصحية، كما أنها تتحمل مسؤولية وضع المبادئ التوجيهية للسياسة الصحية وكافة التشريعات الأساسية.
    basic legislation UN التشريعات الأساسية
    Many articles of the basic legislation in this field, such as Law No. 7893, dated 22 December 1994, " On science and technological development " , guarantees everyone's right to contribute to scientific research and technical progress, as well as to enjoy the benefits deriving from the scientific application and its application, including the protection, development and dissemination of scientific progress. UN 596- وتكفل مواد عديدة من التشريعات الأساسية في هذا المجال، مثل القانون رقم 7893 الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1994 يشأن التقدم العلمي والتكنولوجي، حق كل فرد في المساهمة في البحوث العلمية والتقدم التقني وكذلك التمتع بالفوائد الناشئة عن تطبيق العلوم، بما في ذلك حماية وتطوير ونشر المنجزات العلمية.
    109. The Law concerning service in the security forces, the General Intelligence Law and the Decree-Law on preventive security are held to be tantamount to basic legislation, defining the nature, authority and structure of the security forces, while other legislation regulates the roles and duties of those forces in the spheres in which they operate and the matters for which they are responsible. UN 109 - ويعتبر كل من قانون الخدمة في قوات الأمن، وقانون المخابرات العامة، والقرار بقانون بشأن الأمن الوقائي، بمثابة التشريعات الأساسية على صعيد تحديد طبيعة ومرجعية وهيكلية قوى الأمن، في حين نظمت التشريعات الأخرى أدوار ومهام هذه القوى في المجالات التي تناولتها ونظمت مواضيعها.
    49. The basic legislation on civilian protection (the Civilian Protection Act, the Basic Rules for Self-Protection and the Basic Guidelines) meet the requirements of article 11 of the Convention. UN 49- تلبي التشريعات الأساسية بشأن حماية المدنيين (قانون حماية المدنيين، والقواعد الأساسية للحماية الذاتية، والمبادئ التوجيهية الأساسية) متطلبات المادة 11 من الاتفاقية.
    84. The right to legal redress and to resort to the courts is a fundamental and sacred right enshrined in the basic legislation of Libya. According to article 30 of the Constitutional Declaration, " everyone has the right to resort to the courts in accordance with the law. " UN 84- إن حق التقاضي واللجوء إلى المحاكم هو من الحقوق الأساسية المقدسة الذي نصت عليها التشريعات الأساسية في ليبيا، فقد نص الإعلان الدستوري في المادة الثلاثين على أن " لكل شخص الحق في الالتجاء إلى المحاكم وفقاً للقانون " .
    A. basic legislation on protection of children UN ألف - التشريع اﻷساسي بشأن حماية اﻷطفال والشباب٦٩١ - ٦٠٢
    I. basic legislation ON ENJOYMENT OF THE HIGHEST UN أولا - التشريع اﻷساسي المعني بالتمتع بأعلى مستوى من الصحة
    A. basic legislation on protection of children and young persons UN ألف- التشريع اﻷساسي بشأن حماية اﻷطفال والشباب
    The legal guarantee of the right of women and men to work in safe conditions is contained in the provisions of the basic legislation on Protection of Labour, which was amended and supplemented in 1995. UN والضمان القانوني لحق المرأة والرجل في العمل في ظل ظروف آمنة يرد في أحكام التشريع اﻷساسي المتعلق بحماية العمل، الذي عدل واستكمل في عام ١٩٩٥.
    Concerning questions on the medical care provided for older women, she said that article 17 of the basic legislation of the Russian Federation guaranteed the protection of all citizen's health, regardless of age, sex or nationality. UN وردا على السؤال المتعلق بالرعاية الطبية للمسنات، أشارت إلى المادة ١٧ من التشريع اﻷساسي للاتحاد الروسي التي تضمن حماية صحة جميع المواطنين بصرف النظر عن السن والجنس أو القومية.
    The basic legislation on Health Care and article 163.1 of the Labour Code provide for four additional days off with pay for the purpose of caring for disabled children or persons disabled from childhood until they reach the age of 18. UN وينص التشريع اﻷساسي المتعلق بالرعاية الصحية والمادة ١٦٣ - ١ من قانون العمل على منح إجازة إضافية بأجر لمدة أربعة أيام لغرض رعاية اﻷطفال المعوقين أو اﻷشخاص المعوقين منذ الطفولة إلى أن يبلغوا سن ١٨ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more