"basic levels" - Translation from English to Arabic

    • المستويات الأساسية
        
    • مستويات أساسية
        
    • مستويات أولية
        
    Along with this, the basic levels of the current metres should be 10 m, 20 m, 50 m, 100 m and 200 m above the seabed. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تصل المستويات الأساسية لمقاييس التيار إلى 5 أمتار و 15 مترا و 50 مترا و 200 متر فوق قاع البحر.
    Along with this, the basic levels of the current meters should be 5m, 15m, 50m and 200m above the seabed. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تصل المستويات الأساسية لمقاييس التيار إلى 5 أمتار و 15 مترا و 50 مترا و 200 متر فوق قاع البحر.
    Each of the four investment domains is analysed in section C, along with technological and social approaches towards providing basic levels of service. UN ويعنى الفرع جيم بتحليل كل من مجالات الاستثمار الأربعة، إلى جانب النهج التكنولوجية والاجتماعية لتوفير المستويات الأساسية من الخدمات.
    It establishes an official classification of such facilities into four basic levels, according to the risk group to which the agents being handled belong. UN كما يصنف تلك المنشآت تصنيفا رسميا إلى أربعة مستويات أساسية حسب فئة الخطر التي تنتمي إليها العوامل التي تعالجها.
    The EMD can be adapted to three basic levels, low, medium and high-voltage, depending on what you're using it for. Open Subtitles تلك الأسلحة يتم تعيينها لثلاثة مستويات أساسية.. فولت منخفض ومتوسط وعال..
    Although implemented at rather basic levels owing to the small size of KITSAT, they still played a leading role in the country’s outer space activities during the period 1996-1997. UN وبالرغم من أن هذه اﻷنشطة نفذت على مستويات أولية نوعا ما بسبب صغر حجم كيتسات ، فقد لعبت مع ذلك دورا رائدا في أنشطة الفضاء الخارجي الوطنية خلال فترة السنتين ٦٩٩١ - ٧٩٩١ .
    Along with this, the basic levels of the current meters should be 10 m, 20 m, 50 m, 100 m and 200 m above the seabed. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون المستويات الأساسية لوضع أجهزة قياس التيارات على ارتفاعات 10 أمتار و 20 متراً و 50 متراً و 100 متر و 200 متر من قاع البحر.
    The post-2015 development agenda must also address the needs of millions of adults in terms of basic levels of literacy and numeracy, linking that to skill development. UN ويجب أن تلبي خطة التنمية لما بعد عام 2015 أيضا احتياجات الملايين من البالغين من حيث المستويات الأساسية للإلمام بالقراءة والكتابة والحساب، وربط ذلك بتطوير المهارات.
    The Ministry of Defence needs to finalize its strategy and continue to develop internal administrative competencies, which remain at basic levels. UN ومن الضروري لوزارة الدفاع أن تضع استراتيجيتها في صيغتها النهائية وأن تواصل تنمية الكفاءات الإدارية الداخلية التي ما زالت في المستويات الأساسية.
    Domestic programmes designed to provide basic levels of social protection are critical to such efforts; however, in a globalizing world, international cooperation is also essential. UN وتتسم البرامج المحلية المصممة لتوفير المستويات الأساسية من الحماية الاجتماعية بأهمية حيوية في هذه الجهود؛ بيد أن التعاون الدولي أساسي أيضا في عالم آخذ بالعولمة.
    In education [the] underachievement [for boys] at the basic levels in Years 4 and 6 means they have a very weak base to work from. UN وفي التعليم يعني تجني التحصيل [للبنين] على المستويات الأساسية في السنتين 4 و 6 أنهم يعملون من منطلق ضعيف جدا.
    Increased understanding of, and ability to manipulate, living systems at basic levels promises tremendous benefits to human health and economic development. UN زيادة فهم المستويات الأساسية للنظم الحية والقدرة على التحكم فيها، يبشر بتحقيق فوائد هائلة للصحة البشرية والتنمية الاقتصادية.
    F. Education 37. More than two decades of turmoil have prevented Afghan children from realizing their right to education, and Afghanistan from attaining the basic levels of social and economic development that come with education. UN 37 - أعاقت الاضطرابات التي دامت أكثر من عقدين أطفال أفغانستان من إعمال حقهم في التعليم، كما أعاقت أفغانستان عن بلوغ المستويات الأساسية في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تأتي مع التعليم.
    In order to satisfy the development needs of the poorest countries, a global framework was needed to support those countries in which domestic political or economic resources were insufficient to create and maintain basic levels of infrastructure. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لأشد البلدان فقراً، يلزم توفُّر إطار عالمي لدعم تلك البلدان التي لا توجد فيها موارد سياسية أو اقتصادية محلية كافية لتأمين المستويات الأساسية من البنى التحتية والمحافظة عليها.
    32. It is estimated that an additional investment of $11.3 billion per year would be needed to achieve the Millennium Development Goals for drinking water and sanitation at the most basic levels. UN 32 - ويقدر أنه سيتعين توظيف استثمارات إضافية قدرها 11.3 بليون دولار لتحقيق المستويات الأساسية من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بمياه الشرب والصرف الصحي.
    UNRWA also continued its development of a dedicated human rights curriculum, while introducing comprehensive assessments for its lowest achieving students in order to identify any health, psychosocial, economic or other factors preventing them from attaining basic levels of numeracy and literacy. UN وواصلت الأونروا أيضا إعداد منهج مكرس لحقوق الإنسان، واستحدثت في الوقت ذاته تقييمات شاملة لطلابها الذين يحققون نتائج متدنية من أجل تحديد أي عوامل صحية، أو نفسية اجتماعية، أو اقتصادية، أو غيرها من العوامل التي تمنعهم من بلوغ المستويات الأساسية في الحساب وتعلم القراءة والكتابة.
    202. Beyond the protection granted by the four basic levels of access controls and the use of user name and password combinations, most organizations are not considering new systems to improve the security of access to their sensitive data. UN 202 - بغض النظر عن الحماية التي توفرها المستويات الأساسية الأربعة لضوابط الدخول واستخدام توليفات اسم المستعمل وكلمة السر، لا تفكر معظم المنظمات في اقتناء نظم جديدة لتحسين أمن الدخول على بياناتها الحساسة.
    However, in order to offer those goods and services, it is necessary for a society to have reached some basic levels of productive capacity. UN 2- غير أنَّ توفير تلك المنافع والخدمات يستلزم أن يكون المجتمع المعني قد بلغ مستويات أساسية معينة من القدرة الإنتاجية.
    Advantage must be taken of the synergies resulting from the follow-up to the major United Nations Conferences of the 1990s, as well from the Millennium Summit, with its call to reduce poverty and provide basic levels of education and health services. UN ويتعين استغلال مزايا التآزر الناتج عن متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في التسعينات، وكذلك عن مؤتمر قمة الألفية الذي دعا إلى خفض حدة الفقر وتوفير مستويات أساسية من التعليم والخدمات الصحية.
    Both required only basic levels of computer literacy and skills and limited interaction between customers and suppliers. UN فكلا هذين النوعين من العمليات لا يتطلب سوى مستويات أساسية من الإلمام باستخدامات الحاسوب والمهارات، كما أنهما لا يتطلبان سوى تفاعل محدود بين الزبائن والموردين.
    (b) Developing the information system on several basic levels according to the country's territorial division; UN )ب( تطوير نظام المعلومات على عدة مستويات أساسية وفقاً للتقسيم اﻹقليمي للبلد؛
    35. As observed by the Special Rapporteur, unaccountability is often the result of there being available only very basic levels of expertise in forensic services, and sometimes their non-existence, which means that medical examinations, if carried out at all, are conducted by poorly trained doctors or nurses. UN ٣٥ - ووفقا لما أشار إليه المقرر الخاص، فإن انعدام المساءلة غالبا ما ينتج عن أنه لا تتوافر سوى مستويات أولية للغاية فقط من الخبرة في مجال خدمات الطب الشرعي، بل وأحيانا ينعدم وجودها، مما يعني أن الفحوص الطبية، إذا ما أجريت على الإطلاق، تجري بواسطة أطباء أو ممرضين غير مدربين تدريبا جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more