Wages are very low and do not cover the basic needs of the families of indigenous workers, who live in extreme poverty. | UN | والأجور متدنية جداً ولا تغطي الاحتياجات الأساسية لأسر العمال من الشعوب الأصلية التي تعيش في فقر مدقع. |
Addressing health at the global level requires a focus on the basic needs of the human person. | UN | ومعالجة الصحة عالميا تقتضي تركيزا على الاحتياجات الأساسية للإنسان. |
This information would also be a valuable source for addressing the basic needs of the Myanmar population countrywide. | UN | وستكون هذه المعلومات أيضا مصدرا قيما لمواجهة الاحتياجات الأساسية لسكان ميانمار في شتى أنحاء البلد. |
At the same time, they were trying to address the basic needs of the population including for primary health care, food and education. | UN | وفي الوقت ذاته، فهي تحاول تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان بما فيها الرعاية الصحية وتوفير الغذاء والتعليم. |
This assistance, however, does not meet all basic needs of the affected refugees. | UN | بيد أن هذه المساعدة لا تلبي جميع الحاجات الأساسية للاجئين المتضررين. |
My delegation wishes to stress that such basic needs of the Tribunal must be met in order for it to be able to carry out its tasks efficiently. | UN | ووفد بلادي يرغب في التشديد على وجوب تلبية هذه الاحتياجات الأساسية للمحكمة حتى تكون قادرة على تنفيذ مهامها بكفاءة. |
We must guarantee that the basic needs of the poorest and the weakest are fully met. | UN | ويجب أن نكفل تلبية الاحتياجات الأساسية لأشد الناس فقرا وضعفا بصورة كاملة. |
It needs support in shouldering the financial burden that it assumes in providing for the basic needs of the illegal immigrants on its soil. | UN | وهي بحاجة إلى الدعم في تحمل العبء المالي الذي يقع عليها في توفير الاحتياجات الأساسية للمهاجرين غير القانونيين في أرضها. |
Tunisia has always considered that the arms race is carried out at the expense of the most basic needs of the civilian population. | UN | وتونس تعتبر دائماً أن سباق التسلح يجري على حساب أهم الاحتياجات الأساسية للسكان المدنيين. |
More often than not it cannot cover the basic needs of the child. | UN | وكثيرا ما لا يمكن أن تكفي الإعالة لتغطية الاحتياجات الأساسية للطفل. |
Our aim is to complete the relief-to-development process and to implement development policies that promote durable solutions and strengthen national capacities to meet the basic needs of the most vulnerable. | UN | إن هدفنا هو إتمام عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية وتنفيذ سياسات إنمائية تشجع على إيجاد حلول دائمة وتعزز القدرات الوطنية لتلبية الاحتياجات الأساسية لأشد الأشخاص ضعفا. |
It therefore intended to enhance its support in order to meet the basic needs of the Myanmar people, in accordance with future developments there. | UN | وهي لذلك تعتزم تعزيز دعمها من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية لشعب ميانمار، وفقا للتطورات الجارية هناك في المستقبل. |
Our industries produce reliable and durable goods that are of high quality and reasonably priced, which could meet the basic needs of the African market. | UN | فالصناعة لدينا تنتج سلعا موثوقة متينة وعالية الجودة وأسعارها معتدلة ويمكن أن تلبي الاحتياجات الأساسية للسوق الأفريقية. |
He considers that a market economy cannot per se guarantee the basic needs of the whole of society. | UN | وفي رأيه أنه لا يمكن لاقتصاد السوق بحد ذاته أن يضمن الاحتياجات الأساسية للمجتمع كله. |
In the meantime, the humanitarian agencies continue to make progress in meeting the basic needs of the conflict-affected population. | UN | وفي غضون ذلك، تواصل الوكالات الإنسانية إحرز تقدم في تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان المتأثرين بالصراع. |
A humanitarian clause has been included so that the basic needs of the population can be met. | UN | وتتضمن هذه التدابير شرطا إنسانيا يسمح بتلبية الاحتياجات الأساسية للسكان. |
With the help of donor contributions, UNRWA has been able to meet many of the basic needs of the displaced refugees. | UN | وتمكنت الأونروا، بالاستعانة بتبرعات المانحين، من تلبية العديد من الاحتياجات الأساسية للاجئين المشردين. |
The materials provided were, however, not sufficient to cover the basic needs of the population. | UN | غير أن المواد لم تكن كافية لتغطية الاحتياجات الأساسية للسكان. |
Nigeria recommended that the Philippines step up efforts to continue to meet the basic needs of the poor and other vulnerable groups. | UN | وأوصت نيجيريا بأن تُسرّع الفلبين جهودها لكي تواصل تلبية الحاجات الأساسية للفقراء والفئات الضعيفة الأخرى. |
Nigeria recommended that the Philippines step up efforts to continue to meet the basic needs of the poor and other vulnerable groups. | UN | وأوصت نيجيريا بأن تعجل الفلبين من جهودها لكي تواصل تلبية الحاجات الأساسية للفقراء والفئات الأخرى المستضعفة. |
The mission found that the projects respond to the basic needs of the poor and the enhancement of household income by enhancing opportunities, especially for women. | UN | ووجدت البعثة أن المشاريع تستجيب للاحتياجات الأساسية للفقراء وتعزز دخل الأسر المعيشية من خلال تعزيز الفرص، ولا سيما للنساء. |
These are good destined for relief and civilian projects designed to address the basic needs of the people. | UN | وتوجد سلع مخصصة للمشاريع الغوثية والمدنية لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان. |