"basic obligations" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات الأساسية
        
    • للالتزامات الأساسية
        
    • بالالتزامات الأساسية
        
    • للالتزامات اﻷساسية بموجب
        
    • التزامات أساسية
        
    • الواجبات الأساسية
        
    • للالتزامات اﻷساسية بمقتضى
        
    • الالتزامات اﻷساسية بموجب
        
    • والالتزامات الأساسية
        
    • للالتزامات اﻷساسية التي
        
    • للالتزامات بموجب
        
    Basic obligations: not to test, deploy or use weapons, weapon systems or components. UN `2` الالتزامات الأساسية: التعهد بعدم تجريب أو نشر أو استخدام الأسلحة ومنظومات الأسلحة، وكذلك مكونات هذه الأسلحة.
    The participants engaged in frank and open discussions on the basic obligations, definitions and verification mechanisms related to the draft treaty. UN وانخرط المشاركون في مناقشات صريحة وعلنية حول الالتزامات الأساسية والتعريفات وآليات التحقق المتعلقة بمشروع المعاهدة.
    Therefore, these basic obligations should be considered justiciable by their very nature. UN ولذلك فإن هذه الالتزامات الأساسية ينبغي أن تعتبر بحكم طبيعتها التزامات يمكن الاحتجاج بها أمام القضاء.
    Fifth, transparency and confidence-building in outer space activities; the necessity for and possibility and content of measures to verify compliance with basic obligations. UN خامساً، الشفافية وبناءً الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي؛ ضرورة وإمكانية وضع تدابير للتحقق من مدى الامتثال للالتزامات الأساسية ومضمون هذه التدابير.
    This meets the basic obligations of the CTBT. UN ويفي هذا بالالتزامات الأساسية الناشئة عن المعاهدة.
    [with the aim of identifying, according to pre-defined criteria specified in Part ... of the Protocol, significant events indicating a possible non-compliance with the basic obligations of this Treaty. UN ]بهدف التعرف، وفقا للمعايير المحددة مسبقا المبينة في الجزء ... من البروتوكول، على الظواهر الهامة التي تشير إلى احتمال وجود عدم امتثال للالتزامات اﻷساسية بموجب هذه المعاهدة.
    While Protocol V does not go as far as some States and many international and non-governmental organisations would like, the instrument does impose basic obligations upon parties to armed conflicts. UN ففي حين لا يذهب البروتوكول الخامس أبعد مما تود بعض الدول والعديد من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، فإن الصك يفرض التزامات أساسية على الأطراف في النزاعات المسلحة.
    Pursuant to this Act, the fundamental prescriptive principle is the statement that life is the fundamental good of a human being, and the care of life and health is among the basic obligations of the State, society and citizens. UN ووفقاً لهذا القانون، فإن المبدأ التوجيهي الأساسي يؤكد أن الحياة هي السلعة الأساسية للإنسان، ورعاية الحياة والصحة من بين الالتزامات الأساسية للدولة والمجتمع والمواطنين.
    The implementation section contains the most basic obligations of the treaty, namely those related to the effective exercise of Government control over international arms transfers. UN يتضمن الجزء المتعلق بالتنفيذ الالتزامات الأساسية في المعاهدة، أي تلك المتصلة بالممارسة الفعلية للرقابة الحكومية على عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    In particular they establish the basic obligations of staff members with respect to the handling of confidential data and information and also specify the standards and procedures for secure handling of confidential data held electronically. UN وهي تنص تحديدا على الالتزامات الأساسية للموظفين فيما يتعلق بالتعامل مع البيانات والمعلومات السرية، وتحدد أيضا المعايير والإجراءات المتعلقة بالتعامل الآمن مع البيانات السرية المحفوظة إلكترونيا.
    Training to focus on basic obligations under the Convention, especially for new Parties and those experiencing difficulties and the development of electronic training tools to be considered, where relevant UN يركز التدريب على الالتزامات الأساسية بموجب الاتفاقية، وخاصة بالنسبة للأطراف الجديدة وتلك التي تواجه صعوبات، وبحث استحداث أدوات تدريب إلكترونية ذات صلة
    In other instances, in particular for some of the newer Parties, there is a need for more basic assistance in order that they might implement the basic obligations of the Convention. UN وفي حالات أخرى، وخاصة بالنسبة إلى بعض الأطراف الجدد، ثمة حاجة إلى مساعدة أكثر أساسية كي تنفذ الالتزامات الأساسية المترتبة على الاتفاقية.
    The Secretary-General has expressed his concern about these plans and stated that a halt to settlement expansion is one of the basic obligations in phase one of the Quartet's Road Map. UN وأعرب الأمين العام عن قلقه إزاء هذه الخطط وقال إن وقف توسيع المستوطنات يشكل أحد الالتزامات الأساسية في المرحلة الأولى من خارطة الطريق للسلام التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    This section could provide a brief overview of the Basel Convention's basic obligations and its procedures. UN 8 - قد يقدم هذا الجزء عرضاً عاماً مقتضباً عن الالتزامات الأساسية لاتفاقية بازل وإجراءاتها.
    All these basic obligations, we believe, respond to the urgent appeal by the international community for the peaceful use of outer space and guard against the danger of its weaponization. UN ونعتقد أن جميع هذه الالتزامات الأساسية تستجيب لنداء المجتمع الدولي الملح باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وتوقي خطر تسليحه.
    In addition to establishing the basic scope of the treaty, we must consider how to verify that States are complying with the treaty's basic obligations. As the mandate directs, the treaty will have to be effectively verifiable. UN وبالإضافة إلى تحديد النطاق الأساسي للمعاهدة يجب علينا أن ننظر في كيفية التحقق من أن الدول تمتثل للالتزامات الأساسية للمعاهدة وكما توعز الولاية يتعين أن يكون من الممكن التحقق من المعاهدة فعلياً.
    There was a communal responsibility to ensure that the governing process was inclusive and adhered to the most basic obligations. UN وأضاف قائلا إن هناك مسؤولية مجتمعية لضمان أن تكون العملية الناظمة شاملة وتتقيد بالالتزامات الأساسية أكثر.
    [with the aim of identifying, according to pre-defined criteria specified in Part ... of the Protocol, significant events indicating a possible non-compliance with the basic obligations of this Treaty. UN ]بهدف التعرف، وفقا للمعايير المحددة مسبقا المبينة في الجزء ... من البروتوكول، على الظواهر الهامة التي تشير إلى احتمال وجود عدم امتثال للالتزامات اﻷساسية بموجب هذه المعاهدة.
    92. Cash position. Repeated funding shortfalls in previous years had severely eroded UNRWA’s cash position – the amount of cash on hand in Agency bank accounts at any point in time that could be used to meet basic obligations. UN ٩٢ - الوضع النقدي: أدى النقص المتكرر في التمويل في السنوات السابقة إلى تدهور شديد للوضع النقدي لﻷونروا - وهو المبلغ النقدي المتاح في حسابات الوكالة المصرفية في أي وقت ويمكن استخدامه لتلبية التزامات أساسية.
    India stated that, although it had already accepted the basic obligations of the Treaty, its accession to the Treaty required the creation of a positive security environment that would establish the widest possible national consensus. UN وأفادت الهند بأنها، وإن سبق أن وافقت على الواجبات الأساسية التي تنص عليها المعاهدة، ترى أن انضمامها إلى المعاهدة يقتضي تهيئة جو أمني إيجابي يحقق توافقا وطنيا على أوسع نطاق ممكن.
    A delegation has proposed replacing paragraphs 3 and 4 with the following: " In cases where a State Party has been found by the Executive Council to be in non-compliance with the basic obligations of the Treaty, the Executive Council shall bring the issue, including all relevant technical information and evidence, to the attention of the Security Council of the United Nations. " UN )٤( اقترح أحد الوفود الاستعاضة عن الفقرتين ٣ و٤ باﻵتي: " في الحالات التي يجد فيها المجلس التنفيذي دولة طرفا غير ممتثلة للالتزامات اﻷساسية بمقتضى المعاهدة، يقوم المجلس التنفيذي بعرض المسألة، بما في ذلك جميع المعلومات واﻷدلة التقنية ذات الصلة بالموضوع على مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة " .
    [any question concerning] [possible non-compliance with the [basic obligations] [provisions of Article 1 (scope)] of this Treaty] [, including a situation in which a nuclear explosion appears to be imminent.] UN ]أي مسألة تتعلق ﺑ[ ]عدم امتثال محتمل ﻟ ]الالتزامات اﻷساسية بموجب[ ]أحكام المادة ١ )النطاق( من[ هذه المعاهدة[ ]، بما في ذلك حالة يبدو فيها إجراء تفجير نووي أمرا وشيكاً.[
    The basic obligations of the buyer were set out in article 53 CISG, according to which the buyer must pay the price for the goods and take delivery of them as required by the contract. UN والالتزامات الأساسية على المشتري مبيَّنة في المادة 53 من اتفاقية البيع؛ فوفقاً لهذه المادة، يجب على المشتري، بموجب شروط العقد، أن يدفع ثمن البضائع وأن يتسلمها.
    The International Data Centre will supervise the International Monitoring System, collect and disseminate the monitoring data, and analyze that data with the aim of identifying significant events indicating possible non-compliance with the basic obligations of the Treaty.] UN ويشرف مركز البيانات الدولي على نظام الرصد الدولي، ويجمع بيانات الرصد وينشرها، ويحلل هذه البيانات بهدف تعيين اﻷحداث البارزة التي تشير الى عدم امتثال ممكن للالتزامات اﻷساسية التي تقضي بها المعاهدة.[
    The State Party that conducts the investigation would present its conclusions concerning possible non-compliance with the basic obligations of this Treaty to the Executive Council for review and decision in accordance with the provisions of this Treaty.] UN وتعرض الدولة الطرف التي تُجري التحقيق استنتاجاتها المتعلقة باحتمال وجود عدم امتثال للالتزامات بموجب هذه المعاهدة على المجلس التنفيذي لاستعراضها واتخاذ قرار بشأنها وفقا ﻷحكام هذه المعاهدة.[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more