"basic operational" - Translation from English to Arabic

    • التنفيذية الأساسية
        
    • التشغيلية الأساسية
        
    • التشغيل الأساسية
        
    • تشغيلي أساسي
        
    • تنفيذية أساسية
        
    • تشغيل أساسي
        
    • العملياتية الأساسية
        
    • العملية اﻷساسية
        
    4. Sets the following basic operational purposes to the Sponsorship programme: UN يحدد الأغراض التنفيذية الأساسية التالية لبرنامج الرعاية:
    4. According to its basic operational purposes, the Programme shall: UN 4- وفقاً للأغراض التنفيذية الأساسية للبرنامج، يضطلع البرنامج بما يلي:
    4. Sets the following basic operational purposes for the Sponsorship Programme: UN 4- يحدد الأغراض التنفيذية الأساسية التالية لبرنامج الرعاية:
    During the reporting period, the Centre received funding for two staff members and for basic operational costs from the regular budget. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى المركز تمويلا لتغطية تكاليف موظفَيْن اثنين والتكاليف التشغيلية الأساسية من الميزانية العادية.
    The quick-impact projects implemented by MINUSTAH are mainly for the rehabilitation of basic infrastructure, support of local government in restoring basic operational conditions and providing critical services, training and capacity-building for civil servants, and social mobilization. UN يراد أساسا بمشاريع الأثر السريع التي تنفذها البعثة تأهيل البنية التحتية الأساسية، وتقديم الدعم للإدارة المحلية من أجل إرساء ظروف التشغيل الأساسية من جديد وتقديم خدمات بالغة الأهمية، وتدريب الموظفين المدنيين وبناء قدراتهم، والتعبئة الاجتماعية.
    A basic operational concept is critical for the effective performance of this crucial task. UN ويُعد وجود مفهوم تشغيلي أساسي أمراً حاسماً من أجل تحقيق الأداء الفعال لهذه المهمة البالغة الحيوية.
    5. Decides that the Sponsorship Programme will operate according to the following basic operational modalities: UN 5- يقرر تنفيذ برنامج الرعاية وفقاً للطرائق التنفيذية الأساسية التالية:
    The implementation of the basic operational purposes other than to support the participation of States' representatives as outlined in the Decision on the Establishment of a Sponsorship Programme might also be explored. UN ويمكن أيضاً تحري سبل تنفيذ الأغراض التنفيذية الأساسية بخلاف دعم مشاركة ممثلي الدول على النحو الوارد في المقرر المتعلق بإنشاء برنامج الرعاية.
    18. The Sponsorship Programme, and its basic operational modalities, will be reviewed and assessed by States Parties at the next Review Conference. UN 18- وستقوم الدول الأطراف باستعراض وتقييم برنامج الرعاية، وطرائقه التنفيذية الأساسية في المؤتمر الاستعراضي القادم.
    The project plans of action are the basic operational tools that are required to process operations for cash assistance to Governments through the computerized Programme Manager System for field operations. UN وخطط عمل المشاريع هي الأدوات التنفيذية الأساسية اللازمة لمعالجة عمليات المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات عن طريق نظام إدارة البرامج المحوسب للعمليات الميدانية.
    The impact on the UNRWA budget was much as she had described it: the emergency appeal had had very good results, but the general fund, covering the Agency's basic operational services, was in very bad straits. UN أما التأثير على ميزانية الأونروا فهو كما شرحته: وقد أسفر النداء الطارئ عن نتائج جيدة للغاية، ولكن الصندوق العام، الذي يغطي الخدمات التنفيذية الأساسية للوكالة ما زال في حالة بالغة السوء.
    4. Sets the following basic operational purposes to the Sponsorship programme: UN 4- يحدد الأغراض التنفيذية الأساسية التالية لبرنامج الرعاية:
    5. Decides that the Sponsorship programme will operate according to the following basic operational modalities: UN 5- يقرر تنفيذ برنامج الرعاية وفقاً للطرائق التنفيذية الأساسية التالية:
    5. Decides that the Sponsorship programme will operate according to the following basic operational modalities: UN 5- يقرر تنفيذ برنامج الرعاية وفقاً للطرائق التنفيذية الأساسية التالية:
    4. Sets the following basic operational purposes to the Sponsorship programme: UN 4- يحدد الأغراض التنفيذية الأساسية التالية لبرنامج الرعاية:
    The quick-impact projects implemented are mainly for the rehabilitation of basic infrastructure; support of local government in restoring basic operational conditions and providing critical services; support to border management functions; training and capacity buildings for civil servants; and social mobilization. UN وتتعلق مشاريع الأثر السريع التي نُفّذت بشكل رئيسي بإصلاح الهياكل الأساسية؛ ودعم الحكومة المحلية في استعادة الظروف التشغيلية الأساسية وتوفير الخدمات الحيوية؛ وتقديم الدعم لمهام إدارة الحدود؛ وتدريب الموظفين المدنيين وبناء قدراتهم، والقيام بالتعبئة الاجتماعية.
    The proposed arms trade treaty should not interfere with already existing systems in the framework of the United Nations with regard to conventional weapons, and must neither infringe on these systems, add to their obligations nor adversely affect their performance, nature and basic operational and principle foundations. UN وينبغي عدم تدخل معاهدة تجارة الأسلحة المقترحة في النظم القائمة بالفعل في إطار الأمم المتحدة والمتعلقة بالأسلحة التقليدية، ويتعين عدم انتهاك هذه النظم، وعدم الإضافة إلى التزاماتها أو التأثير العكسي على أدائها، وطبيعتها وأُسسها التشغيلية الأساسية والمبدئية.
    One of the principal findings was that the Departments lacked a basic operational understanding of civilian protection in terms of peacekeeping. UN وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها في أن الإدارتين تفتقران إلى فهم تشغيلي أساسي لحماية المدنيين في إطار حفظ السلام.
    It was therefore not wasted overhead but met basic operational needs. UN وأن ذلك لا يعتبر، من ثم، نفقات عامة مهدرة بل استيفاء لاحتياجات تنفيذية أساسية.
    % 600 schools at basic operational level (partially achieved) UN (%) تشغيل أساسي لـ 600 مدرسة (أنجز جزئيا)
    The principles of engagement for humanitarian assistance were endorsed by the Government in Kinshasa and by the opposition, setting out the basic operational guarantees of security and access for humanitarian organizations. UN وصادقت الحكومة في كينشاسا والمعارضة على مبادئ التدخل بغرض المساعدة اﻹنسانية لتضعا بذلك الضمانات العملية اﻷساسية لتأمين المنظمات اﻹنسانية وكفالة وصولها الى اﻷشخاص موضع الاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more