"basic policies" - Translation from English to Arabic

    • السياسات الأساسية
        
    • سياسات أساسية
        
    Governments bear the primary responsibility for all basic policies. UN وتتحمل الحكومات المسؤولية الأولية عن جميع السياسات الأساسية.
    In the new National Plan of Action, expanding women's participation was also one of the basic policies to be promoted. UN وفي خطة العمل الوطنية الجديدة، يشكل توسيع نطاق مشاركة المرأة أيضا إحدى السياسات الأساسية التي سيجري تعزيزها.
    459. The basic policies for building up an information distribution system is mentioned in paragraphs 599-600 of the initial report. UN 460- ترد في الفقرتين 599 و600 من التقرير الأولي إشارة إلى السياسات الأساسية المتعلقة بإقامة نظام لتوزيع المعلومات.
    In Thailand basic policies ensured that the state provided industry with physical infrastructure, technological resources and manpower development. UN وفي تايلند، حرصت السياسات الأساسية على ضمان قيام الدولة بتزويد الصناعة بالهياكل الأساسية المادية والموارد التكنولوجية بالإضافة إلى تنمية القوى البشرية.
    The Program sets forth three basic policies for the measures that are to be implemented: realization of the Work-Life-Balance; expansion of support to women's effort to build their capacity and fulfill their potential; and awareness-raising. UN ويضع البرنامج ثلاث سياسات أساسية للتدابير التي يتعين تنفيذها: تحقيق التوازن بين العمل والحياة؛ وتوسيع نطاق دعم جهود المرأة لبناء قدراتها وتحقيق إمكاناتها، وإذكاء الوعي.
    The basic policies of a social insurance system have already been drawn up, promulgated as law and brought into force, and they cover the great majority of urban active and retired workers. UN وقد جرى فعلاً رسم السياسات الأساسية لنظام التأمين الاجتماعي، وسنها في شكل قانون ووضعها موضع النفاذ. وتشمل هذه السياسات الغالبية العظمى من عمال المدن النشطين والمتقاعدين.
    In addition, practices in managing conflict over natural resources, as well as the establishment of basic policies to increase the resiliency of indigenous communities in defending their territories in order to achieve peace and security, were cited; UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكرت الممارسات في إدارة النـزاعات على الموارد الطبيعية، فضلا عن تقرير السياسات الأساسية الهادفة إلى زيادة قدرات الصمود لدى الشعوب الأصلية في دفاعها عن أراضيها من أجل تحقيق السلام والأمن؛
    Presently, a National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights, describing basic policies in the field of human rights, including those on racial discrimination, is in a preparatory stage. UN ويجري في الوقت الحاضر إعداد خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، تحدد السياسات الأساسية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك السياسات المتعلقة بالتمييز العنصري.
    There is no point in debating whether ODA should be $68 billion or $100 billion or $195 billion when the most basic policies for generating wealth are not in place. UN ولا فائدة من مناقشة ما إذا كان ينبغي للمساعدة الإنمائية الرسمية أن تكون 68 مليار دولار أو 100 مليار دولار أو 195 مليار دولار حينما لا تكون السياسات الأساسية لتوليد الثروة في الموضع الصحيح.
    The executive committee is the final decision-making body and determines basic policies including appointment, action plans and budget. UN واللجنة التنفيذية هي الهيئة المعنية بصنع القرارات النهائية وتحديد السياسات الأساسية بما فيها التعيين وخطط العمل والميزانية.
    At the same time, these basic policies are enabling us to eliminate the problem of the exclusion of segments of the population, particularly the indigenous community, and to reassess the traditional knowledge and technologies of Amazonian and Andean civilizations. UN وفي الوقت نفسه، تمكِّننا هذه السياسات الأساسية من القضاء على مشكلة استبعاد شرائح من السكان، ولا سيما مجتمع السكان الأصليين، ومن إعادة تقييم المعرفة التقليدية وتكنولوجيات الحضارتين الأمازونية والأنديَّة.
    74. Equality between men and women remained one of the basic policies of the Chinese Government, and accordingly, it had formulated a programme for the advancement of Chinese women for 1995-2000 as its plan for the implementation of the Beijing Platform for Action. UN 74 - وما زالت المساواة بين الجنسين تمثل إحدى السياسات الأساسية للصين، التي أعدت برنامجا للنهوض بالمرأة الصينية للفترة 1995 - 2000، من أجل تطبيق منهاج عمل بيجين.
    Turkey assigned KSGM, structured as a national mechanism to ensure gender equality, to support all efforts pursuing the aim of advancing the status of women, develop strategies, plans and programmes and to contribute to the development of basic policies. UN وكلَّفت تركيا المديرية العامة المعنية بمركز المرأة، التي نُظِّمت كآلية وطنية لضمان المساواة بين الجنسين، بدعم جميع الجهود التي تهدف إلى النهوض بمركز المرأة، ووضع استراتيجيات وخطط وبرامج، والإسهام في وضع السياسات الأساسية.
    ・Clearly incorporates a gender perspective in the basic policy of the Initiative on Gender and Development (GAD) as well as in basic policies of the development initiatives for the fields such as disaster prevention, health, water and sanitation. UN إدراج المنظور الجنساني بصورة واضحة في السياسة الأساسية للمبادرة المتعلقة بدور المرأة في التنمية وكذلك السياسات الأساسية لمبادرات التنمية المتعلقة بميادين من قبيل منع الكوارث، والصحة، والمياه والتصحاح.
    34. His delegation subscribed to the statement made at an earlier meeting by the representative of Finland on behalf of the countries members of the European Union and associated countries and it wished to draw attention to some of Macedonia’s basic policies for the development of outer space activities. UN 34 - وأعرب عن تأييد وفد بلده للبيان الذي أدلى به في جلسة سابقة ممثل فنلندا باسم البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المرتبطة به وأعرب عن رغبة وفد بلده في توجيه الانتباه إلى بعض السياسات الأساسية لمقدونيا المتعلقة بتطوير أنشطة الفضاء الخارجي.
    18. In December 2010, when the Third Basic Plan was approved by the Cabinet, the " basic policies for the Appointment of Government Officials " was also revised. UN 18- وعندما وافق مجلس الوزراء في كانون الأول/ديسمبر 2010 على الخطة الأساسية الثالثة، جرى أيضاً تنقيح " السياسات الأساسية لتعيين موظفي الحكومة " .
    3. Under the ODA Charter, the Medium-Term Policy on Official Development Assistance, adopted in 2005, was formulated for the purpose of defining and elaborating Japan's basic policies on medium-term assistance, including what it provides in advancement of the Millennium Development Goals. UN 3 - بموجب ميثاق المساعدة الإنمائية الرسمية فإن السياسة المتوسطة الأجل المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، التي اعتُمِدت في 2005، صيغت لغرض تحديد ووضع السياسات الأساسية لليابان المتعلقة بالمساعدة المتوسطة الأجل، بما في ذلك ما تنص عليه نهوضا بالأهداف الإنمائية للالفية.
    (d) The establishment of a gender equality bureau, which promotes the Basic Plan for Gender Equality and coordinates basic policies for the development of a gender-equal society. UN (د) تأسيس مكتب المساواة بين الجنسين الذي يروّج الخطة الأساسية للمساواة بين الجنسين وينسّق السياسات الأساسية الرامية إلى إيجاد مجتمع يقوم على التساوي بين الجنسين.
    (d) The establishment of a gender equality bureau, which promotes the Basic Plan for Gender Equality and coordinates basic policies for the development of a gender-equal society. UN (د) تأسيس مكتب المساواة بين الجنسين الذي يروّج الخطة الأساسية للمساواة بين الجنسين وينسّق السياسات الأساسية الرامية إلى إيجاد مجتمع يقوم على التساوي بين الجنسين.
    It further indicated that the Commission was charged with formulating anti-corruption policies and making corruption prevention recommendations to assist public organizations in strengthening their systems and policies, as well as developing mid- and long-term basic policies and yearly implementation plans to combat corruption in public organizations. UN وأشارت كذلك إلى أن اللجنة مكلفة بصياغة سياسات مكافحة الفساد وتقديم توصيات بشأن الوقاية من الفساد، وذلك بغية مساعدة المؤسسات العمومية على تعزيز نظمها وسياساتها ووضع سياسات أساسية متوسطة الأجل وطويلة الأجل وخطط التنفيذ السنوية لمكافحة الفساد في المؤسسات العمومية.
    With such efforts by the central government, the local governments (of metropolitan cities and provinces) also established basic policies for the support of women farmers based on the Act on Fostering Women farmers amended in August 2005. UN وإلى جانب الجهود التي تبذلها الحكومة المركزية، عمدت الحكومات المحلية (في المدن الكبرى وفي المقاطعات) إلى وضع سياسات أساسية كذلك لدعم المزارعات بالاستناد إلى القانون المتعلق بدعم المزارعات الذي عدل في آب/أغسطس 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more