"basic problem" - Translation from English to Arabic

    • المشكلة اﻷساسية
        
    • مشكلة أساسية
        
    • المشكلة الرئيسية
        
    • المشكلة الأساسية التي
        
    • المشكلة الأساسية في
        
    • والمشكلة الأساسية
        
    It is therefore incumbent on all those who genuinely want peace to lend their weight to an early settlement of this basic problem. UN وبناء على ذلك فإن المسؤولية تقع على عاتق كل الذين يريدون السلم حقا لوضع ثقلهم من أجل تسوية مبكرة لهذه المشكلة اﻷساسية.
    However, the basic problem of generally inadequate human and material resources remained. UN إلا أن المشكلة اﻷساسية المتمثلة في عدم كفاية الموارد البشرية والمادية بصورة عامة لا تزال قائمة.
    But we are reminded that these recent events in both Lebanon and Israel simply underline that the basic problem remains. UN على أننا نتذكر أن هذه اﻷحداث اﻷخيرة في لبنان وفي إسرائيل إنما تؤكد أن المشكلة اﻷساسية ما زالت قائمة.
    A basic problem is that these different ERP systems cannot interface with each other. UN وثمة مشكلة أساسية هي أن هذه النظم المختلفة لتخطيط الموارد في المؤسسة لا يمكنها التواصل مع بعضها البعض.
    The dimensions of this basic problem are many and interdependent. UN وأبعاد هذه المشكلة الرئيسية كثيرة ومترابطة.
    The questions to which we have to respond take us back once again to the basic problem of multilateralism, that is to say, to defining in our complex world the values that can ensure a cohesion which is necessary for our common will to be translated into joint action. UN واﻷسئلة التي ينبغي أن نجيب عليها تعود بنا مرة أخرى إلى المشكلة اﻷساسية الخاصة بالتعددية. وأعني بذلك أن نحدد، في عالمنا المعقد، القيم التي تضمن التماسك اللازم لترجمة إرادتنا المشتركة إلى عمل مشترك.
    Establishing long and costly mechanisms that would be triggered only after resort to countermeasures and whose sole purpose was to determine lawfulness did nothing to resolve the basic problem: how to judge the lawfulness of a countermeasure without addressing the object and origin of the dispute. UN إن وضع آليات طويلة ومكلفة لا تبدأ بالعمل إلا عقب اللجوء إلى التدابير المضادة ولا تستهدف إلا تحديد الشرعية لن يؤدي بأي صورة من الصور إلى تسوية المشكلة اﻷساسية وهي كيفية التوصل إلى الحكم بشرعية تدبير مضاد دون التصدي لموضوع النزاع ومصدره.
    The basic problem hampering the provision of such assistance is three-fold: lack of funds; uncertainty about mandates; and insufficient capacity. UN أما المشكلة اﻷساسية التي تعيق توفير هذه المساعدة فلها ثلاثة جوانب: الافتقار الى اﻷموال؛ وعدم وضوح الولايات؛ والقدرة غير الكافية.
    The basic problem was that the resources at the Court's disposal had not increased in line with the demand for its services and had even in recent years been cut. UN وقال إن المشكلة اﻷساسية هي أن الموارد الموضوعة تحت تصرف المحكمة لم تزد بما يتمشى مع الطلب على خدماتها بل تم تخفيضها في السنوات اﻷخيرة.
    Discussion paper of the Secretary-General, prepared with the assistance of members of the Committee, on the basic problem of improving the capacity of developing countries and economies in transition to capture the maximum economic and social benefits of their potential for mineral production UN ورقة مناقشة من إعداد اﻷمين العام، بمساعدة من أعضاء اللجنة، تتناول المشكلة اﻷساسية المتمثلة في تحسين قدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على أن تجنى من طاقاتها في مجال اﻹنتاج المعدني أقصى منافع اقتصادية واجتماعية ممكنة.
    As for Northern Ireland, the Committee was aware that the basic problem was a political one, although there were still human rights issues that had to be divorced from the political situation of which they were to a large extent a function. UN أما فيما يتعلق بأيرلندا الشمالية، فقال إن اللجنة تدرك أن المشكلة اﻷساسية هي مشكلة سياسية، وإن كانت هناك قضايا حقوق إنسان يجب فصلها عن الحالة السياسية التي تتأثر بها هذه القضايا إلى حد بعيد.
    But the basic problem in most developing and other countries remains the lack of administrative capacity to make the right decisions regarding the manner and speed of both liberalization and regulation. UN ولكن تبقى المشكلة اﻷساسية في معظم البلدان النامية وبلدان أخرى هي نقص القدرة اﻹدارية اللازمة لاتخاذ القرارات السليمة بشأن طريقة وسرعة التحرير والتنظيم على السواء.
    Discussion paper of the Secretary-General, prepared with the assistance of members of the Committee, on the basic problem of improving the capacity of developing countries and economies in transition to capture the maximum economic and social benefits of their potential for mineral production UN ورقة مناقشة من إعداد اﻷمين العام بمساعدة من أعضاء اللجنة تتناول المشكلة اﻷساسية المتمثلة في تحسين قدرة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على أن تجنى من طاقاتها في مجال اﻹنتاج المعدني أقصى منافع اقتصادية واجتماعية ممكنة.
    But the basic problem in most developing and other countries remains the lack of administrative capacity to make the right decisions regarding the manner and speed of both liberalization and regulation. UN ولكن تبقى المشكلة اﻷساسية في معظم البلدان النامية والبلدان اﻷخرى هي نقص القدرات اﻹدارية اللازمة لاتخاذ القرارات السليمة بشأن طريقة وسرعة التحرير والتنظيم على السواء.
    It seemed that the basic problem at UNEP was lack of clarity as to the role of the organization and its programmes and its organizational and managerial structure and administrative practices. UN ويبدو أن المشكلة اﻷساسية في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تكمن في الافتقار إلى الوضوح بالنسبة لدور المنظمة وبرنامجها وهيكلها التنظيمي واﻹداري وممارساتها اﻹدارية.
    The basic problem with central planning - the fact that a central bureaucracy is much less effective than the market at efficiently allocating scarce inputs - remained unresolved, however. UN وظلت المشكلة اﻷساسية للتخطيط المركزي دون حل. أي أن البيروقراطية المركزية أقل فعالية من السوق في توزيع المدخلات النادرة بكفاءة.
    It was deeply concerned at the failure to address the basic problem, namely, the need for comprehensive consideration of the entire ad hoc scale of assessments for the financing of peacekeeping operations. UN وأنه يساوره قلق عميق لعدم معالجة المشكلة اﻷساسية ألا وهي الحاجة إلى دراسة شاملة لكامل جدول اﻷنصبة المؤقت لتمويل عمليات حفظ السلام.
    A basic problem is that these different ERP systems cannot interface with each other. UN وثمة مشكلة أساسية هي أن هذه النظم المختلفة لتخطيط الموارد في المؤسسة لا يمكنها التواصل مع بعضها البعض.
    The basic problem of the current system of global governance had remained unchanged since the time that the system was constructed. UN فالنظام الحالي للحوكمة العالمية ظل يعاني من مشكلة أساسية منذ زمن إقامته.
    The basic problem today is the exclusion of a large number of developing countries, especially from Africa, from the decision-making process of the international financial system. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية اليوم في استبعاد عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، من عملية اتخاذ القرار في النظام المالي الدولي.
    Many said that a basic problem impeding their country's development was their debt burden and urged debt relief. UN وذكر عدد منهم أن المشكلة الأساسية التي تعوق التنمية في بلدانهم هي عبء الديون، وحثوا على الإعفاء منها.
    The basic problem in the judicial system continues to be the fact that it remains inaccessible for Serbs and others. UN وما زالت المشكلة الأساسية في النظام القضائي تتمثل في أن هذا النظام لا يزال غير متاح للصرب وآخرين.
    A basic problem afflicting the disarmament institutions and processes is the lack of trust among the States. UN والمشكلة الأساسية التي تحيق بمؤسسات وعمليات نزع السلاح هي انعدام الثقة في ما بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more