The basic procedures for boarding and inspection are set out in article 22. | UN | ويرد بيان الإجراءات الأساسية لعمليات صعود السفن والتفتيش في المادة 22. |
Those are the basic procedures in relation to PBIs. | UN | هذه هي الإجراءات الأساسية المتعلقة ببيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Judicial protection of individual rights is one of the basic procedures in the Czech legal order. | UN | 172- وتعتبر الحماية القضائية لحقوق الفرد من الإجراءات الأساسية في النظام القانوني التشيكي. |
K. Appeal procedures 19 Chapter III. basic procedures of investigating RBPs or mergers 20 | UN | الثالث إجراءات أساسية للتحقيق في الممارسات التجارية التقييدية أو في الاندماجات ١٢ |
basic procedures followed for complaints received: | UN | والإجراءات الأساسية المتبعة في الشكاوى الواردة هي: |
In this regard, the working group proposed that the basic procedures for the submission, and approval of applications, and most of the standard clauses of the exploration contracts would remain the same as in the Regulations. | UN | واقترح الفريق في هذا الصدد أن تظل الإجراءات الأساسية لتقديم الطلبات واعتمادها ومعظم البنود الموحدة في عقود الاستكشاف مماثلة لما هو معمول به في النظام. |
The Law will establish the basic structure for the court system in Cambodia, define the jurisdiction of each court, and establish the basic procedures for their functioning. | UN | وسيضع هذا القانون الهيكل الأساسي لنظام المحاكم في كمبوديا، ويحدد اختصاص كل محكمة، ويضع الإجراءات الأساسية لتصريف أعمالها. |
In this regard, the working group proposed that the basic procedures for the submission and approval of applications and most of the standard clauses of the exploration contracts would remain the same as in the Regulations. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح الفريق العامل أن تظل الإجراءات الأساسية لتقديم الطلبات والموافقة عليها ومعظم المواد الموحدة الواردة في عقود الاستكشاف بنفس صيغتها الواردة في النظام. |
The basic procedures for submitting applications, the rules relating to the qualifications of applicants, the procedures for considering applications in the Legal and Technical Commission and the Council, and most of the standard clauses of exploration contracts would remain the same as in the Regulations for Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area. | UN | وستظل الإجراءات الأساسية الخاصة بتقديم الطلبات والقواعد المتعلقة بمؤهلات مقدمي الطلبات وإجراءات النظر في الطلبات في اللجنة القانونية والتقنية وفي المجلس ومعظم الأحكام الموحدة لعقود الاستكشاف كما هي في المواد الخاصة بالتنقيب عن العقيـــدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة. |
28. Malta's declaration also contained other paragraphs of an interpretative nature regarding articles 21 (Subregional and regional cooperation in enforcement) and 22 (basic procedures for boarding and inspection pursuant to article 21). | UN | 28 - وتضمَّن إعلان مالطة أيضاً فقرات أخرى ذات طبيعة تفسيرية فيما يتعلق بالمادتين 21 (التعاون دون الإقليمي في مجال الإنفاذ) و 22 (الإجراءات الأساسية للصعود والتفتيش عملاً بالمادة 21). |
The staff of the Service were dedicated United Nations civil servants who were responsible for managing a very large Fund that had shown signs of a strong recovery in recent months and she was confident that the basic procedures of the Fund were well in hand. | UN | وذكرت أن موظفي الدائرة هم من موظفي الأمم المتحدة المخلصين الذين تحملوا مسؤولية إدارة صندوق كبير جدا ظهرت في الشهور الأخيرة علامات على استعادته لقوته. وأضافت أنها على ثقة من أن الإجراءات الأساسية للصندوق مسيطر عليها تماما. |
Knowledge of basic procedures. | UN | معرفة الإجراءات الأساسية. |
They are also denied rights of property ownership, registration of marriage contracts and many other basic procedures. | UN | ويحرمون أيضاً حقوق الملكية، وتسجيل عقود الزواج والعديد من الإجراءات الأساسية(). |
49. In order to expedite the review process, in coordination with public officials with direct responsibility for operation of the programmes, a Guide of basic procedures was prepared. | UN | 49- وللتعجيل بعملية الاستعراض بالتنسيق مع الموظفين العموميين الذين يضطلعون بمسؤولية مباشرة عن تشغيل البرامج تم إعداد دليل الإجراءات الأساسية. |
Accordingly, the basic procedures for submitting applications, the rules relating to the qualifications of applicants, the procedures for considering applications in the Legal and Technical Commission and in the Council, and most of the standard clauses of exploration contracts would remain the same as in the Regulations for Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area. | UN | وبناء على ذلك، فإن الإجراءات الأساسية لتقديم الطلبات والقواعد المتصلة بمؤهلات مقدمي الطلبات وإجراءات النظر في الطلبات في اللجنة القانونية والتقنية وفي المجلس ومعظم المواد الموحدة لعقود الاستكشاف ستظل هي نفسها بصيغتها الواردة في نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة. |
The Commission took the view that the basic procedures for the submission and approval of applications, and most of the standard clauses, should be the same as those for nodules, with necessary adjustments to reflect the differences in the nature, distribution and political and economic context of sulphides compared to crusts. | UN | ورأت اللجنة أن الإجراءات الأساسية لتقديم الطلبات والموافقة عليها، فضلاً عن معظم الشروط القياسية، ينبغي أن تكون هي نفسها المطبَّقة على العقيدات، مع إدراج بعض التعديلات الضرورية بما يعكس الاختلافات في طبيعة وتوزيع الكبريتيدات بالمقارنة بالقشور، والسياق السياسي والاقتصادي لكل حالة. |
The Commission took the view that the basic procedures for the submission and approval of applications, and most of the standard clauses, should be the same as those for nodules, with necessary adjustments to reflect the differences in the nature, distribution and political and economic context of sulphides compared to crusts. | UN | ورأت اللجنة أن الإجراءات الأساسية لتقديم الطلبات والموافقة عليها، فضلاً عن معظم الشروط القياسية، ينبغي أن تكون هي نفسها المطبَّقة على العقيدات، مع إدراج بعض التعديلات الضرورية بما يعكس الاختلافات في طبيعة وتوزيع الكبريتيدات بالمقارنة بالقشور، والسياق السياسي والاقتصادي لكل حالة. |
Organic Law on the Organization and Functioning of Court (to establish the basic structure for the court system, define the jurisdiction of each court, and establish the basic procedures for their functioning); | UN | - القانون الأساسي المتعلق بتنظيم وعمل المحاكم (لإنشاء الهيكل الأساسي لنظام المحاكم، وتحديد الاختصاص القضائي لكل محكمة، ووضع الإجراءات الأساسية لعملها)؛ |
In June this year, a National Prenatal and Birth Humanization Programme (Programa Nacional de Humanização do PréNatal e Nascimento) was introduced, transferring additional resources to all municipal districts that introduce basic procedures ensuring effective care during pregnancy, labour and birth. | UN | 633- وفي حزيران/يونيه من هذا العام، بدأ العمل في برنامج وطني لتوفير الرعاية ما قبل الوضع وعند الولادة بتحويل موارد إضافية إلى جميع الدوائر البلدية التي توفر إجراءات أساسية تكفل الرعاية الفعالة خلال الحمل والوضع والولادة. |
In particular, it noted existing international standards and jurisprudence pertaining to investigations and related legal proceedings, such as the requirement to carry out an investigation, basic procedures to be followed in conducting the investigation, access to information about victims' remains, recording of information about the remains, and custody and treatment of the remains. | UN | وأشارت حكومة الأرجنتين على وجه التحديد إلى المعايير الدولية والسوابق القضائية القائمة التي تتصل بالتحقيقات والإجراءات القانونية ذات الصلة، مثل الشرط المتمثل في إجراء تحقيق، والإجراءات الأساسية التي يتعين اتباعها في إجراء التحقيق، والحصول على معلومات عن رفات الضحايا، وتسجيل معلومات عن رفاتهم، والحراسة، ومعالجة الرفات(). |