"basic provisions of" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الأساسية
        
    • اﻷحكام الرئيسية من
        
    • الأحكام الرئيسية
        
    • النصوص اﻷساسية من
        
    • بالأحكام الأساسية
        
    • للأحكام الأساسية من
        
    Some of them contradict the basic provisions of these protocols. UN وبعضها يتناقض مع الأحكام الأساسية لهذه البروتوكولات.
    It gives full expression to the basic provisions of the Universal Declaration of Human Rights relating to human and civil rights. UN وهو يعبر تعبيراً كاملاً عن الأحكام الأساسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان المتصلة بحقوق الإنسان والحقوق المدنية.
    It also violates the basic provisions of a number of international treaties, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN كما إنها تنتهك الأحكام الأساسية لمعاهدات دولية معينة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    It also violates the basic provisions of a number of international treaties, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN كما إنها تنتهك الأحكام الأساسية لمعاهدات دولية معينة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    The basic provisions of the concept to large extent correspond to those of the UN Declaration of the Rights of Disabled Persons and UN Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. UN وتتوافق الأحكام الأساسية لهذا المفهوم إلى درجة كبيرة مع ما جاء في الإعلان الخاص بحقوق المعوقين الذي صدر عن الأمم المتحدة ومع القواعد النموذجية التي وضعتها الأمم المتحدة لتحقيق الفرص للمعوقين.
    He thanked the Administrator for promising to circulate a paper setting forth the basic provisions of the Principles of Partnership at the end of the meeting. UN وشكر حاكم توكيلاو على وعده بتعميم ورقة تبين الأحكام الأساسية لمبادئ الشراكة في نهاية الاجتماع.
    Therefore, we believe that reference to the outcomes of the Summit should be interpreted in such a way that it is compatible with the basic provisions of the Convention. UN ولذلك، نعتقد أن الإشارة إلى نتائج القمة يجب أن تفسر بطريقة تتمشى مع الأحكام الأساسية للاتفاقية.
    II. Implementation of the basic provisions of the Convention 26 - 256 10 UN ثانياً - تنفيذ الأحكام الأساسية الواردة في الاتفاقية 26-256 8
    II. Implementation of the basic provisions of the Convention UN ثانياً- تنفيذ الأحكام الأساسية الواردة في الاتفاقية
    91. What the basic provisions of these laws and procedures are required to be, has been presented in the present general comment. UN لقانون العقوبات. 91- في هذا التعليق العام، قدمت الأحكام الأساسية المنشودة لهذه القوانين والإجراءات.
    91. What the basic provisions of these laws and procedures are required to be, has been presented in the present general comment. UN 91 - في هذا التعليق العام، قدمت الأحكام الأساسية المنشودة لهذه القوانين والإجراءات.
    His delegation was therefore very wary of creating a precedent for the widespread use of reservations and amendments, directly or indirectly, to the basic provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وقال إن وفده، لهذا، يخشى من إيجاد سابقة للتوسع في إبداء التحفظات وإدخال التعديلات، بشكل مباشر أو غير مباشر، على الأحكام الأساسية لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    91. What the basic provisions of these laws and procedures are required to be, has been presented in the present general comment. UN 91- في هذا التعليق العام، قدمت الأحكام الأساسية المنشودة لهذه القوانين والإجراءات.
    91. What the basic provisions of these laws and procedures are required to be, has been presented in the present general comment. UN 91- في هذا التعليق العام، قدمت الأحكام الأساسية المنشودة لهذه القوانين والإجراءات.
    The basic provisions of Azerbaijan's ethnic policy are contained in the Constitution, which guarantees the equality of all citizens, irrespective of ethnicity, religion or race. UN وينص الدستور على الأحكام الأساسية للسياسة التي تتبعها أذربيجان إزاء المجموعات القومية، وهو يكفل المساواة بين جميع مواطني جمهورية أذربيجان، بغض النظر عن إثنيتهم أو دينهم أو عرقهم.
    In the two years since the preparation of the initial report, the Government had put into place a strategic plan to implement the basic provisions of the Convention and the Beijing Platform for Action. UN كما أن الحكومة قامت خلال العامين التاليين لإعداد التقرير الأولي بتطبيق خطة استراتيجية لتنفيذ الأحكام الأساسية للاتفاقية ومنهاج عمل بيجين.
    The basic provisions of the State system have been enshrined in our law on road traffic safety, which governs the legal norms for ensuring road traffic safety. UN وقد ترسخت الأحكام الأساسية لنظام الدولة في قانوننا المعني بالطرق وسلامة السير، الذي يضع المعايير القانونية لكفالة سلامة السير على الطرق.
    As regards UNHCR assistance activities, the basic provisions of the statute were expanded by the General Assembly in its resolution 832 (IX) of 21 October 1954. UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التي تقدمها المفوضية، فإن اﻷحكام الرئيسية من النظام اﻷساسي عملت الجمعية العامة على توسيعها بموجب قرارها ٨٣٢ )د - ٩( المؤرخ ٢١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٥٤.
    This all shows that the country has been working steadily to implement the basic provisions of the Convention and norms of national legislation relating to the protection of women's rights. UN ويعكس كل ذلك واقع التركيز في هذا البلد على تنفيذ الأحكام الرئيسية من الاتفاقيات الدولية وقواعد التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية حقوق المرأة.
    It is clear that by resorting to inhumane practices and indiscriminate methods of warfare, the forces of the " Republic of Serb Krajina " have acted in contravention of some of the most basic provisions of international humanitarian law. UN ومن الواضح أن قوات " جمهورية كرايينا الصربية " ، التي تستخدم الممارسات اللاإنسانية واﻷساليب الحربية العشوائية، إنما تخالف بعض أهم النصوص اﻷساسية من القانون الدولي الانساني.
    the applicant speaks Latvian, knows the basic provisions of the Constitution of the Republic of Latvia, text of the national anthem and Latvian history (the applicant for citizenship must pass the relevant test); UN (ب) أن يتكلم مقدم الطلب اللغة اللاتفية، وأن يكون ملما بالأحكام الأساسية لدستور جمهورية لاتفيا، ونص النشيد الوطني وتاريخ لاتفيا (يجب أن يجتاز مقدم طلب الحصول على المواطنة الاختبار ذا الصلة)؛
    1. Implementation by Ukraine of the basic provisions of the Convention; UN 1 - تنفيذ أوكرانيا للأحكام الأساسية من الدستور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more