The basic purpose of all the MDGs is to improve people's lives. | UN | إن الغرض الأساسي من جميع الأهداف الإنمائية للألفية هو تحسين حياة الناس. |
He took it that the basic purpose of the notes was to have the Commission reflect on whether enforcement should be expressed only in general terms or whether more specific recommendations should be made. | UN | واعتبر أن الغرض الأساسي من الملاحظات هو جعل اللجنة تفكر فيما إذا كان ينبغي الإعراب عن الإنفاذ بشكل عام فحسب أو فيما إذا كان ينبغي وضع توصيات أكثر تحديدا. |
The Committee discussed the basic purpose of the report and the current progress on coverage and sustainability, and prepared a resolution to enhance the report. | UN | وناقشت اللجنة الغرض اﻷساسي للتقرير، والتقدم المحرز حاليا في مجال التغطية والاستدامة، كما أعدت قرارا لتعزيز هذا التقرير. |
This is the basic purpose of the Treaty. | UN | وهذا هو الغرض الأساسي من المعاهدة. |
The basic purpose of that new focus was not to save resources but to seek greater effectiveness that would enable the information centres to have the desired impact. | UN | وقال إن الغرض الأساسي من هذا التركيز الجديد ليس توفير موارد، وإنما السعي إلى زيادة الفاعلية التي من شأنها أن تمكِّن مراكز الإعلام من تحقيق الآثار المتوخاة. |
96. The basic purpose of the Year was to foster awareness-raising, advocacy and outreach. | UN | 96 - وكان الغرض الأساسي من السنة الدولية هو التوعية والدعوة والإرشاد. |
72. The basic purpose of all visits was to become acquainted with the treatment of convicts and their living conditions, and to detect any cases of torture or other kinds of degrading treatment or punishment. | UN | 72 - وكان الغرض الأساسي من جميع هذه الزيارات هو الاطلاع على طريقة معاملة المدانين وعلى أوضاعهم المعيشية، والكشف عن أي حالة من حالات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة المهينة. |
That is, in fact, the basic purpose of the process -- to have everybody involved and to be involved with a view to reaching a consensus on a text that could be agreed and supported by everybody in this Hall. | UN | وذلك هو، في حقيقة الأمر، الغرض الأساسي من العملية - إشراك الجميع والمشاركة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص يمكن أن يحظى بموافقة وتأييد جميع من في هذه القاعة. |
17. His delegation agreed with the basic purpose of the draft principles and supported the fundamental premise that in situations involving harm arising out of hazardous activities, the liability rested with the operator and, where appropriate, extended to other persons or entities also. | UN | 17 - وأضاف قائلا إن وفده يوافق على الغرض الأساسي من مشاريع المبادئ ويؤيد الفرضية الأساسية القائلة بأن المسؤولية، في الحالات التي تنطوي على ضرر ناجم عن أنشطة خطرة، تقع على عاتق الجهة العاملة ويمكن توسيعها، حسب الاقتضاء، لتشمل أشخاصا آخرين أو كيانات أخرى أيضا. |
We believe such elements undermine the basic purpose of the role of the United Nations in achieving peace in the region. | UN | ونحن نرى أن هذه العناصر تقوض الغرض اﻷساسي لدور اﻷمم المتحدة في تحقيق السلام في المنطقة. |
Above all, hundreds of millions of people in Africa, Latin America and Asia need us: that must be the basic purpose of our endeavours. | UN | وقبل كل شيء، هناك الملايين من الناس في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا الذين يحتاجوننا، وينبغي أن يكون ذلك هو الغاية الأساسية من مساعينا. |
43. The first draft, amended as necessary, is circulated outside the Unit for external comments by the organizations and others concerned with the basic purpose of receiving factual corrections and clarifications and to ascertain accuracy of the data included. | UN | ٣٤ - يعمم المشروع الأول، المعدل حسب الاقتضاء، خارج الوحدة لكي تبدي المنظمات والهيئات اﻷخرى المعنية تعليقات خارجية عليه بغرض أساسي هو تلقي التصحيحات واﻹيضاحات المتعلقة بالحقائق والتأكد من صحة البيانات المتضمنة فيه. |