"basic resources" - Translation from English to Arabic

    • الموارد الأساسية
        
    • من الموارد اﻷساسية
        
    The lack of basic resources, coupled with the fact that the legal officers work in total isolation, is a serious problem. UN ويعد هذا النقص في الموارد الأساسية مشكلة خطيرة، لا سيما مع كون الموظفين القانونيين يعملون في عزلة تامة.
    " Poverty " refers to the lack of basic resources needed to maintain a minimal standard of living. UN ويشير " الفقر " إلى نقص الموارد الأساسية اللازمة للحفاظ على الحد الأدنى من مستوى المعيشة.
    Among other things, the Security Council must take more action to prevent conflict over raw materials and other basic resources. UN وعلى مجلس الأمن، في جملة أمور، أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لمنع التنازع على المواد الأولية وسواها من الموارد الأساسية.
    As a consequence, we continue to lack the basic resources that can empower us to participate fully in the global trading system. UN ونتيجة لذلك، نفتقر إلى الموارد الأساسية التي يمكن أن تمكننا من المشاركة الكاملة في النظام التجاري العالمي.
    Measures should be taken to guarantee that all persons have access to the basic resources necessary for the constant improvement of their well-being. UN وينبغي اتخاذ تدابير تكفل حصول جميع الأفراد على الموارد الأساسية اللازمة لتحسين رفاههم على نحو مستمر.
    Both commissions lack basic resources to compile a database of complaints and their members lack appropriate training. UN وتفتقر اللجنتان إلى الموارد الأساسية لجمع الشكاوى ولم يحصل أعضاؤهما على التدريب المناسب.
    They lack the basic resources to economically re-establish their livelihoods. UN ذلك أنهم يفتقرون إلى الموارد الأساسية لكسب الرزق.
    It noted that many teachers were currently underqualified, and that many schools lacked basic resources and the Government was urged to address these deficiencies. UN ولاحظتا أن العديد من المدرسين لا يملكون المؤهلات المطلوبة حالياً وأن العديد من المدارس تفتقر إلى الموارد الأساسية وحثتا الحكومة على معالجة أوجه القصور هذه.
    All persons in Singapore are entitled to the equal protection of the law, and have equal access to basic resources such as education, housing and health care. UN فجميع الأشخاص في سنغافورة يحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة والتمتع بفرص متكافئة في الحصول على الموارد الأساسية مثل التعليم والإسكان والرعاية الصحية.
    Universal, equitable, egalitarian and environmentally sound access to basic resources such as water and energy must be promoted as essential components of human rights. UN ولا بد من تشجيع فرص الحصول بشكل شامل وعادل ويتسم بالمساواة وسليم بيئيا على الموارد الأساسية مثل المياه والطاقة، باعتبارهما من العناصر الأساسية لحقوق الإنسان.
    Donor countries should provide the basic resources needed for operational activities in a permanent, stable and predictable manner and, in particular, without conditionalities. UN وينبغي للبلدان المانحة أن توفر الموارد الأساسية الضرورية من أجل الأنشطة التنفيذية بطريقة دائمة مستقرة يمكن التنبؤ بها و، على وجه الخصوص، بدون قيد أو شرط.
    30. In some cases, the lack of funding or provision of basic resources to a commission have been extremely detrimental to the ability of the commission to function, even where its members have the will to conduct investigations. UN لقد شكّل الافتقار إلى التمويل أو عدم توفير الموارد الأساسية لهذه اللجنة، في بعض الحالات، عقبة كأداء مكبلة لقدرة اللجنة على العمل، حتى عندما يتحلى أعضاؤها بالإرادة لإجراء التحقيقات.
    The Constitution further provides that the State shall ensure equality of opportunity for all in accessing basic resources, education, health services, food, shelter, employment and infrastructure. UN وينص الدستور أيضاً على أن تكفل الدولة للجميع فرصاً متساوية في الحصول على الموارد الأساسية والتعليم والخدمات الصحية والغذاء والمأوى والتوظيف والوصول إلى المرافق الأساسية.
    We speak out in the struggle against the proliferation of weapons of mass destruction and for the creation of conditions which will allow access to basic resources such as water, to education and to the protein necessary for healthy growth. UN ونحن نرفع صوتنا مناضلين ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل ومن أجل تهيئة الأوضاع التي تتيح إمكانية الحصول على الموارد الأساسية من قبيل الماء والتعليم والبروتين الضروري لصحة النمو.
    The Group has also called for a more effective response by the United Nations to the sharp decrease that we have witnessed over many years in the basic resources of various programmes and funds, which is hindering the Organization's efforts to implement its programmes in support of the capabilities of developing countries. UN كما دعت المجموعة إلى تصدي الأمم المتحدة الفعال لمشكلة الانخفاض الحاد الذي نشهده منذ سنوات في الموارد الأساسية للبرامج والصناديق، والذي بات يعيق جهود المنظمة في تنفيذ برامجها لدعم قدرات الدول النامية.
    The time has come to strengthen concrete cooperation to permit the access of by all to basic resources such as water and energy, to elementary basic social services such as education and health, and to food security. UN لقد حان الوقت لتقوية تعاون جاد للسماح بالحصول على جميع الموارد الأساسية مثل المياه والطاقة، والخدمات الاجتماعية الأساسية من قبيل التعليم والصحة والأمن الغذائي.
    We need hardly recall the negative effect of the decrease in basic resources on operational activities and, hence, on the development programmes of developing countries. UN ولسنا بحاجة إلى التذكير بالتأثير السلبي لظاهرة تدني الموارد الأساسية على الأنشطة التنفيذية وبالتالي على البرامج التنموية للدول النامية.
    14. The majority of registered parties lack the most basic resources to run an effective campaign. UN 14 - وتفتقر أغلبية الأحزاب المسجلة إلى أبسط الموارد الأساسية اللازمة لإدارة أية حملة فعالة.
    We are extremely concerned that the adverse effects of climate change are constantly altering access to basic resources such as land, water and food. UN ونشعر بقلق بالغ جراء الآثار الضارة لتغير المناخ التي تغيّر باستمرار إمكانية الحصول على الموارد الأساسية مثل الأراضي والمياه والمواد الغذائية.
    Women in many parts of the world have different and unequal access to and use of basic resources, including primary health services for the prevention and treatment of various diseases. UN والفرص المتاحة أمام المرأة في أنحاء كثيرة من العالم للحصول على الموارد الأساسية واستخدامها هي فرص متباينة وغير متكافئة، بما يشمل الخدمات الصحية الأولية للوقاية من الأمراض المختلفة وعلاجها.
    Many basic resources on which future generations will depend are rapidly being drawn down. UN والكثير من الموارد اﻷساسية التي ستعتمد عليها اﻷجيال المقبلة آخذة في التقلص بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more