"basic right of" - Translation from English to Arabic

    • الحق الأساسي
        
    • بالحق الأساسي
        
    • حقاً أساسياً من
        
    • كحق أساسي
        
    It affects the basic right of people to lead their lives peacefully, without fear of getting killed simply for being in the wrong place at the wrong time. UN وهي تؤثر على الحق الأساسي للبشر في أن يعيشوا في سلام، وبلا خوف من أن يقتلوا لمجرد أنهم تواجدوا في المكان الخطأ في توقيت خاطئ.
    Other rights would be worth but little if States did not protect that most basic right of their citizens. UN ولن تكون لحقوق الإنسان الأخرى قيمة تذكر إذا لم تحم الدول الحق الأساسي لمواطنيها.
    The basic right of all couples to plan their families freely and responsibly was vital for advancing the status of women. UN وأردفت قائلة إن مما له أهميته الحيوية للنهوض بوضع المرأة ضمان الحق الأساسي لجميع الأزواج في تنظيم أسرهم بحرية وبروح من المسؤولية.
    However, instead, the Government of the Russian Federation continues to violate the basic right of every Russian citizen to a decent life, which in turn discredits the international process of human rights protection. UN غير أن حكومة الاتحاد الروسي، بدلا من ذلك، لا تزال تنتهك الحق الأساسي لكل مواطن روسي في أن يعيش حياة كريمة، وهذا أمر يقوّض من ناحيته العملية الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    All those are predicated on recognition of the basic right of both peoples to self-determination. UN وكلها ترتكز على الاعتراف بالحق الأساسي لكلا الشعبين في تقرير المصير.
    It was questioned, therefore, whether health services, access to which is a basic right of the population, can be treated simply as a commodity and governed exclusively by free market principles. UN ولذلك أثير تساؤل بشأن ما إذا كان يمكن تناول الخدمات الصحية التي يشكل الوصول إليها حقاً أساسياً من حقوق الناس كمجرد سلعة أساسية وغير خاضعة إلا لمبادئ السوق الحرة.
    According to the Law on Health Insurance, health care, as the basic right of insured persons, is defined to include: UN 282- ووفقاً لقانون التأمين الصحي، تم تعريف الرعاية الصحية كحق أساسي للأشخاص المؤمن عليهم على أنها تشمل ما يلي:
    20. Article 23, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights specifies the basic right of everyone to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment. UN 20- وتنص الفقرة 1 من المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان نصاً محدداً على الحق الأساسي لكل شخص في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومواتية، وفي الحماية من البطالة.
    States should ensure that the application of customary law and practice does not interfere with the basic right of women and girls to gender equality, including in matters related to housing and land, such inheritance. UN وينبغي أن تكفل الدول عدم تعارض تطبيق القانون العرفي والممارسات السائدة مع الحق الأساسي للنساء والفتيات في المساواة مع الرجال والفتيان، بما في ذلك في المسائل المتصلة بالسكن والأرض، كالميراث.
    Their young age, isolation and separation from their families and peers, and near-total dependence on their employers exacerbate their vulnerability to violations of their rights under the Convention, including the basic right of access to education. UN فصغر سنهم وعزلتهم وانفصالهم عن أسرهم وأقرانهم واعتمادهم شبه الكامل على أصحاب عملهم عوامل تذكي حدة تعرضهم لانتهاكات حقوقهم بموجب الاتفاقية، بما فيها الحق الأساسي في الحصول على التعليم.
    Argentina seeks to deny the basic right of self-determination to a population, many of whom can trace their history on the Islands back to the 1830s. UN وتسعى الأرجنتين إلى حرمان سُكان من الحق الأساسي في تقرير المصير، سكان يستطيع العديد منهم الرجوع بتاريخهم في الجزر إلى ثلاثينات القرن التاسع عشر.
    The Law enshrines the basic right of a person with disabilities to equality, human dignity, and active participation in society in all walks of life. UN 58- ويكرس القانون الحق الأساسي للمعوق في المساواة والكرامة الإنسانية والمشاركة النشطة في جميع مناحي حياة المجتمع.
    Judge Gerald Adler, President of the National Labour Court sought a proper balance between the basic right of employees to organize and to choose their representative organization, and the employer's basic right to property entrenched in Basic Law: Human Dignity and Liberty. UN وسعى القاضي جيرالد آدلر، رئيس محكمة العمل الوطنية، إلى تحقيق توازن مناسب بين حق العمال الأساسي في تنظيم أنفسهم في نقابات واختيار المنظمة التي تمثلهم، وبين الحق الأساسي برب العمل في الملكية الراسخ في القانون الأساسي بكرامة وحرية الإنسان.
    15. The Assistant High Commissioner emphasized that the Office would continue to promote respect for the basic right of refugees to seek and enjoy asylum. UN 15- وأكدت مساعدة المفوض السامي أن المكتب سيواصل تشجيع احترام الحق الأساسي للاجئين في السعي إلى التمتع بحق اللجوء.
    I would especially like to mention a new Convention which was adopted last week and which will reinforce the basic right of children and their parents to maintain contact on a regular basis. UN وأود أن أذكر على وجه الخصوص اتفاقية جديدة اعتمدت الأسبوع الماضي من شأنها أن تعزز الحق الأساسي للطفل ووالديه في البقاء على اتصال بصورة منتظمة.
    Each child of a migrant worker shall have the basic right of access to education on the basis of equality of treatment with nationals of the State concerned. UN لكل طفل من أطفال العامل المهاجر الحق الأساسي في الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة مع رعايا الدولة المعنية.
    The requirement that the arbitration agreement be in writing is a legitimate requirement given the impact of the agreement on the basic right of access to the courts. UN والواقع أن اشتراط الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم هو اشتراط مشروع بالنظر إلى تأثير هذا الاتفاق على الحق الأساسي في الوصول إلى المحاكم.
    421. According to the Law on Health Insurance, healthcare, as the basic right of the insured persons, is defined as covering the following: UN 421 - ووفقا لقانون التأمين الصحي، تعرف الرعاية الصحية بأنها، بوصفها الحق الأساسي للمؤَمَّنين، تغطي ما يلي:
    As a matter of principle, it may be considered that the poor who are excluded from access to financial services should be guaranteed the basic right of access to deposit accounts. UN 42- يمكن مبدئيا اعتبار أنه ينبغي ضمان منح الحق الأساسي في فتح حسابات ودائع للفقراء المستبعدين من الحصول على الخدمات المالية.
    Nonetheless, the notion of defamation of religions risked removing the focus away from the basic right of individuals and groups and to the protection of institutions, symbols and ideas; furthermore, it could lend itself locally to support for laws that penalized religious minorities and stifled legitimate dialogue among persons of different faiths and cultures. UN ومع ذلك، فإن فكرة تشويه صورة الأديان تهدد بتحويل التركيز بعيداً عن الحق الأساسي للأفراد والجماعات وحماية المؤسسات والرموز والأفكار؛ وعلاوة على ذلك، يمكن أن تؤدي محلياً إلى دعم القوانين التي تعاقب الأقليات الدينية وتعوق الحوار المشروع بين الأشخاص من مختلف العقائد والثقافات.
    It also believed that access to education and health care was a basic right of every child, and that access to both, in a safe and secure environment, must be guaranteed. UN وتؤمن كذلك بالحق الأساسي لكل طفل في الحصول على التعليم والرعاية الصحية، وبضرورة ضمان الحصول عليهما في بيئة سالمة وآمنة.
    Full-time education then appears to be a luxury rather than a basic right of the child, and changing that cruel reality requires a great deal of political and financial commitment. UN وبالتالي فإن التعليم على أساس التفرغ يبدو من الكماليات وليس حقاً أساسياً من حقوق الطفل، وتغيير ذلك الواقع المر يتطلب قدراً كبيراً من الالتزام السياسي والمالي.
    On Thursday afternoon, the meeting was addressed by Mrs. Mairam Akayeva, First Lady of the Kyrgyz Republic and founder of the Meerim International Charitable Foundation for the Support of Childhood and Maternity, who raised the issue of access to education as a basic right of children. UN وبعد ظهر يوم الخميس، ألقت السيدة مايرام أكاييفا، السيدة الأولى لجمهورية قيرغيزستان ومؤسِّسة هيئة ميريم الخيرية الدولية لدعم الطفولة والأمومة، بياناً أمام الاجتماع، وأثارت مسألة الحصول على التعليم كحق أساسي من حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more