"basic rights of" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق الأساسية
        
    • بالحقوق الأساسية
        
    • للحقوق الأساسية
        
    • والحقوق الأساسية
        
    • حقوقهم اﻷساسية
        
    • تؤخذ سن السجين
        
    • سن السجين في
        
    • السجين في الاعتبار
        
    • أبسط حقوق
        
    He stressed the need for concerted efforts to protect the basic rights of migrants in receiving countries. UN وشدّد على الحاجة إلى بذل جهود منسَّقة لحماية الحقوق الأساسية للمهاجرين في البلدان التي تستقبلهم.
    In situations of conflict, Governments had an even greater responsibility to protect the basic rights of ordinary citizens. UN ففي حالات الصراع، تقع على عاتق الحكومات مسؤوليات أكبر من أجل حماية الحقوق الأساسية لمواطنيها العاديين.
    Consequently, the basic rights of migrants without identity papers must be respected. UN ومن ثم يجب احترام الحقوق الأساسية للمهاجرين الذين لا يحملون أوراقاً.
    Prison overcrowding infringed on the basic rights of inmates and undermined the overall effectiveness and efficiency of the criminal justice system. UN فاكتظاظ السجون يمس بالحقوق الأساسية للسجناء ويقوِّض مجمل فاعلية ونجاعة نظام العدالة الجنائية.
    The trend towards targeting civilians in warfare has resulted in severe infringements of the basic rights of women and children. UN وأدى الاتجاه إلى استهداف المدنيين في الحرب إلى انتهاكات شديدة للحقوق الأساسية للنساء والأطفال.
    Such settlement was rooted in racism because it negated the most basic rights of the indigenous people. UN وقالت إن هذا الاستيطان ضارب بجذوره في العنصرية لأنه ينكر معظم الحقوق الأساسية للشعب الأصلي.
    States fail to protect the most basic rights of children. UN إن الدول لم تستطع أن تحمي الحقوق الأساسية للأطفال.
    Hank and Malik fought for the basic rights of the Egyptian people when their own freedoms were still in jeopardy. Open Subtitles هانك و مالك كافحوا من أجل الحقوق الأساسية للشعب المصري بينما حرياتهم الخاصة كانت لا تزال في خطر
    My Government has also continued to emphasize the protection of the basic rights of the people of Sierra Leone. UN كما أن حكومتي واصلت التأكيد على حماية الحقوق الأساسية لشعب سيراليون.
    This Convention sets out the basic rights of migrant workers from CIS member States. UN وتنص هذه الاتفاقية على الحقوق الأساسية للعمال المهاجرين من الدول الأعضاء في الرابطة.
    In our time, no country, small or large, can with full impunity violate the basic rights of its citizens. UN وفي عصرنا هذا، لا يمكن لأي دولة، كبرت أو صغرت، أن تنتهك الحقوق الأساسية لمواطنيها وتفلت من العقاب.
    Immediate action includes legislative measures to guarantee the basic rights of older persons and to prevent violence and abuse against them. UN وتشمل الإجراءات الفورية اتخاذ تدابير تشريعية لكفالة الحقوق الأساسية للأشخاص كبار السن ومنع تعرضهم للعنف وسوء المعاملة.
    And no nation can be secure or prosperous for long, if the basic rights of its citizens are not protected. UN وما من أمة تستطيع أن تكون آمنة ومزدهرة لوقت طويل إذا لم تكن الحقوق الأساسية لمواطنيها مصونة.
    Purpose and objectives: to create consciousness in the community in general to safeguard basic rights of women and children. UN الغرض والأهداف: إيجاد الوعي في المجتمع بصفة عامة لصون الحقوق الأساسية للمرأة والطفل.
    His delegation would welcome an item-by-item comparison between the existing regulations governing the basic rights of staff and those proposed for other officials other than Secretariat officials and experts on mission. UN وقال إن وفد بلده يرحب بإجراء مقارنة لكل بند من بنود النظام القائم الذي ينظم الحقوق الأساسية للموظفين والنظام المقترح للمسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة.
    We continue to be inspired by his vision in our efforts to uphold the basic rights of our people in the face of daunting challenges. UN ونحن ما زلنا نستلهم هذه الرؤية في جهودنا من أجل احترام الحقوق الأساسية لشعبنا في وجه التحديات الجسيمة.
    Protection staff are present to monitor and intervene as needed to ensure basic rights of refugees. UN الرصد والتدخل عند الحاجة من أجل كفالة بالحماية. الحقوق الأساسية للاجئين.
    Therefore, the United Nations must introduce a synergy of human rights into the matter so that oil and food become basic rights of humanity. UN لذلك يجب أن تضفي الأمم المتحدة على هذه المسألة مجموعة متلاحمة من حقوق الإنسان حتى يصبح النفط والغذاء من الحقوق الأساسية للبشرية.
    Any solution for peace in the Middle East had to recognize and guarantee the basic rights of both peoples. UN ولا بدّ لأي حل سلمي في الشرق الأوسط أن يعترف بالحقوق الأساسية لكلا الشعبين وأن يضمن تلك الحقوق.
    Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations; UN واعتماد أي تدابير أو قواعد أو سياسات حصرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكِّل انتهاكاً صارخاً للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان؛
    After all, they constitute the bedrock of the United Nations Charter and the basic rights of our peoples. UN فهي، على كل حال، تشكل حجر الأساس الذي يقوم عليه ميثاق الأمم المتحدة والحقوق الأساسية لشعوبنا.
    67. The Iranian tendency towards violence does not facilitate – nor does the frequent use of national security as a basis for derogating from basic rights of the individual – the mutual respect that is inherent in a tolerant society. UN ٧٦ - والميل اﻹيراني نحو العنف ليس من شأنه أن ييسر الاحترام المتبادل المتأصل في أي مجتمع متسامح، وكذلك اﻷمر بالنسبة للاستخدام المتكرر لمسألة اﻷمن القومي كأساس لحرمان اﻷفراد من حقوقهم اﻷساسية.
    2. Article 17 will be applied to the extent that it is compatible with the basic rights of others, in particular with the basic rights of freedom of information and freedom of press. UN غير أن القانون المتعلق بالسجون والسجن ينص على انه ينبغي، في ضمن جملة أمور، أن تؤخذ سن السجين في الاعتبار لدى تعيين المؤسسة العقابية التي سيجري اعتقاله فيها.
    The most basic rights of the Palestinians have been violated. UN إن أبسط حقوق الفلسطينيين هي حقوق منتهكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more