"basic rules of" - Translation from English to Arabic

    • القواعد الأساسية
        
    • قواعد أساسية
        
    • والقواعد الأساسية
        
    I mean, it is one of the basic rules of government that you shouldn't offend people. Open Subtitles إنها واحدة من القواعد الأساسية للحكومة لا يجب عليك أن تسيئي لأحد
    These basic rules of quantum mechanics apply to all tiny subatomic particles. Open Subtitles هذه القواعد الأساسية لميكانيكا الكم تنطبق على كل الجسيمات الدون ذرية الدقيقة
    The basic rules of capitalism were being broken by the system itself. Open Subtitles القواعد الأساسية للرأسمالية كان بيكسرها النظام نفسه.
    Some blame the consensus rule. That is part of the basic rules of the Conference's work, and it is always desirable that the decisions of the Conference enjoy broad-based support. UN ويلوم البعض قاعدة توافق الآراء وهذا جزء من القواعد الأساسية لأعمال المؤتمر، ومن المستحسن دائما أن قرارات المؤتمر تتمتع بدعم واسع النطاق.
    These provisions enable a contracting party to terminate a treaty with respect to another party when the latter has violated the basic rules of the treaty. UN إن هذه اﻷحكام تخوّل طرفا متعاقدا إنهاء معاهدة مع طرف آخر إذا انتهك ذلك الطرف قواعد أساسية.
    It is most regrettable that Iran should persist in this aggressively hegemonic tendency in total disregard of the principles of the Charter of the United Nations, the basic rules of good-neighbourly relations between nations and the objectives and principles of the Organization of Islamic Cooperation. UN ومن المؤسف غاية الأسف أن تصر إيران على اتباع هذا الاتجاه المتمادي في الهيمنة في تجاهل تام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقواعد الأساسية لعلاقات حسن الجوار بين الأمم وأهداف منظمة التعاون الإسلامي ومبادئها.
    Representatives have before them an information sheet prepared by the Secretariat regarding the ground rules for taking action on draft resolutions, which outlines the basic rules of procedure that we will follow. UN ومعروض على الممثلين ورقة معلومات أعدتها الأمانة العامة بشأن القواعد الأساسية للبت في مشاريع القرارات، والتي تحدد القواعد الأساسية للإجراءات التي سوف نتبعها.
    If, on the other hand, the experts will be speaking within the plenary, then no changes to the basic rules of the Commission are required, except deciding on the format of the plenary meetings that has to be agreed upon. UN وإذا كان الخبراء، من الناحية الأخرى، سيتكلمون في جلسة عامة، حينئذ لن تكون هناك حاجة إلى أية تغييرات في القواعد الأساسية للهيئة، باستثناء اتخاذ قرار بشأن شكل الجلسات العامة الذي سيتعين الاتفاق عليه.
    This is one of the basic rules of international negotiations, of international diplomacy, and should really provide sufficient assurances when one has fear of surprises of arbitrariness. UN هذه هي إحدى القواعد الأساسية للمفاوضات الدولية، في الدبلوماسية الدولية، وينبغي في الحقيقة أن تتوفر تأكيدات كافية عندما يخشى المرء مفاجآت التعسف.
    States are obliged to take care for the full implementation of the humanitarian law standards, including particularly the prohibition of indiscriminate attacks, and must sanction violations of the basic rules of humanitarian law. UN وتعتبر الدول ملزمة بمراعاة التنفيذ الكامل لمعايير القانون الإنساني، بما في ذلك بوجه خاص الامتناع عن القيام بهجمات عشوائية، ومُلزمة أيضاً بمعاقبة انتهاكات القواعد الأساسية للقانون الإنساني.
    They are also believed to be held incommunicado in severely overcrowded cells which contain no facilities enabling inmates to observe basic rules of personal hygiene. UN ويعتقد أيضاً أنهم موضعون قيد الحبس المنعزل في زنزانات شديدة الاكتظاظ لا تحوي مرافق تتيح للسجناء مراعاة القواعد الأساسية للنظافة الصحية الشخصية.
    The European Union does not see any progress in the democratic development of Tajikistan if basic rules of civil society are not respected but are even violated. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه لن يحدث أي تقدم في التطور الديمقراطي في طاجيكستان ما دامت القواعد الأساسية للمجتمع المدني لا تلقى الاحترام بل تتعرض بدلا من ذلك للانتهاك.
    Syria reiterates that the basic rules of international humanitarian law, the Universal Declaration of Human Rights and the Geneva Convention confirm the legitimacy of these visits. UN وتكرر سوريا أن القواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية جنيف تؤكد مشروعية هذه الزيارات.
    On the contrary, States parties are encouraged to comply with the basic rules of fair proceedings, such as the right to a defence and the right to access one's own files. UN بل على العكس من ذلك، تشجَّع الدول الأطراف على امتثال القواعد الأساسية للإجراءات العادلة، مثل الحق في الدفاع والحق في الوصول إلى الملفات الشخصية.
    He requested clarification of the objectives behind the urban development strategy for Jerusalem, given that information before the Committee suggested they were in breach of the basic rules of international law. UN وطلب السيد فتح الله بصورة أعم، توضيحا بشأن الغرض من استراتيجية تخطيط مدينة القدس، في ضوء معلومات بحوزة اللجنة تفيد بأن الهدف من هذه الاستراتيجية يتعارض مع القواعد الأساسية للقانون الدولي.
    On the contrary, States parties are encouraged to comply with the basic rules of fair proceedings, such as the right to a defence and the right to access one's own files. UN بل على العكس من ذلك، تشجَّع الدول الأطراف على امتثال القواعد الأساسية للإجراءات العادلة، مثل الحق في الدفاع والحق في الوصول إلى الملفات الشخصية.
    At any rate, it is important to provide objective information to the Congolese people about the basic rules of the Statute of the International Criminal Court and about its rules of procedure and evidence. UN وعلى أي حال، فالمهم هو توفير المعلومات الموضوعية للشعب الكونغولي عن القواعد الأساسية للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعن نظامها الداخلي ونظام جمع الأدلة.
    Every ratification of the draft convention, even if some States initially felt the need for a more conservative approach, extended the reach of the basic rules of electronic commerce, and that in turn would contribute to ratification by yet more States. UN فكل تصديق على مشروع الاتفاقية يؤدي، حتى إذا شعرت بعض الدول في بادئ الأمر بالحاجة إلى نهج أكثر تحفظاً، إلى توسيع نطاق القواعد الأساسية للتجارة الإلكترونية، ويساعد هذا بدوره على تصديق مزيد من الدول أيضاً على الاتفاقية.
    4. (i), (iv): In The Netherlands, all military personnel receive instruction and training in the basic rules of IHL at a number of key moments in their career. UN 4- `1`، `4`: في هولندا، يتلقى جميع الأفراد العسكريين توجيهاً وتدريباً في القواعد الأساسية للقانون الإنساني الدولي في عدد من المراحل الرئيسية من حياتهم المهنية.
    basic rules of hygiene and nutrition; UN القواعد الأساسية للصحة الشخصية والتغذية
    I want you to understand a few basic rules of hunting. Open Subtitles بعطيكم قواعد أساسية عن الصيد بما ان هذي اول مره تطلعون بكشتة صيد
    47. Act CIV of 2010 on the freedom of the press and the basic rules of media content (Press Freedom Act) and Act CLXXXV of 2010 on media services and mass communication (Media Act) do not contain express provisions on the prohibition of discrimination or discrimination between the genders. UN 47- ولا يتضمن القانون الرابع بعد المائة المتعلق بحرية الإعلام والقواعد الأساسية المنظمة للمحتوى الإعلامي (قانون حرية الإعلام) والقانون الخامس والثمانون بعد المائة لعام 2010 المتعلق بالخدمات الإعلامية ووسائط الإعلام (قانون وسائط الإعلام) أحكاماً صريحة تحظر التمييز أو التمييز بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more