"basic services in the" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات الأساسية في
        
    :: Interregional socioeconomic disparities have been reduced with increased access to basic services in the most disadvantaged regions UN :: الحد من التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية وزيادة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في المناطق الأكثر حرمانا
    Provide basic services in all districts: The administration must provide, and be seen to provide, basic services in the districts. UN :: توفير الخدمات الأساسية في جميع المقاطعات: يجب أن توفر الإدارة، على نحو ظاهر، خدمات أساسية في المقاطعات.
    The Committee recommends that the State party provide adequate access to basic services in the area of sexual and reproductive health. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    The Committee recommends that the State party provide adequate access to basic services in the area of sexual and reproductive health. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Moreover, with regard to the provision of basic services in the context of movement restrictions, strict adherence to international humanitarian law was vital. UN وأضاف، فيما يتعلق بتوفير الخدمات الأساسية في سياق القيود المفروضة على التنقل، أن من الأهمية الحيوية التقيد الدقيق بالقانون الإنساني الدولي.
    The Committee is also concerned about imbalances in the distribution of resources and income and access to basic services in the State party. UN وتشعر بالقلق كذلك إزاء جوانب الخلل في توزيع الموارد والدخل وفي إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية في الدولة الطرف.
    In Abyei, following the ruling of the Permanent Court of Arbitration, there was little improvement in the provision of basic services in the northern part of the Area. UN وفي أبيي، وبعد صدور قرار محكمة التحكيم الدائمة، طرأ تحسن طفيف على توفير الخدمات الأساسية في الجزء الشمالي من المنطقة.
    61. Due to lack of such basic services in the rural areas, there is dramatic rural-urban migration taking place in the country. UN 61- ونظراً لعدم توافر هذه الخدمات الأساسية في المناطق الريفية، يمر البلد حالياً بحركة هجرة قوية من الأرياف إلى المدن.
    However, less progress was achieved in other important areas, particularly with respect to the re-establishment of State authority and basic services in the north and the implementation of the preliminary agreement, including the cantonment of armed groups. UN غير أنه أحرز تقدم أقلُّ شأنا في مجالات هامة أخرى، وخاصة فيما يتعلق بإعادة بسط سلطة الدولة وتوفير الخدمات الأساسية في الشمال، وتنفيذ الاتفاق الأولي، بما في ذلك تجميع عناصر الجماعات المسلحة في مواقع.
    72. Humanitarian partners continue to provide the bulk of basic services in the South. UN 72 - ولا يزال الشركاء في المجال الإنساني يقدمون الجزء الأوفر من الخدمات الأساسية في الجنوب.
    As a result, there is no formal civilian authority in the Area to facilitate the return process or to support reconciliation, the rule of law and the provision of basic services in the context of that process. UN ونتيجة لذلك، ليست هناك سلطة مدنية رسمية في المنطقة لتيسير عمليات العودة أو دعم المصالحة، وسيادة القانون، وتوفير الخدمات الأساسية في سياق تلك العملية.
    Widespread damage to community-level facilities of the former parallel system does raise concern about access to basic services in the near term. UN والضرر الذي حل على نطاق واسع بمرافق الشبكة الموازية السابقة على مستوى المجتمعات المحلية يثير القلق بشأن إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في الأجل القريب.
    The Committee is also concerned about imbalances in the distribution of resources and income and access to basic services in the State party. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء جوانب الخلل في توزيع الموارد والدخل وفي إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية في الدولة الطرف.
    104. Local governments are at the coalface of emerging challenges, such as the need to prioritize and strengthen the capacity to deliver basic services in the face of rapid, often unplanned urbanization in developing countries. UN 104 - الحكومات المحلية هي في مواجهة فعلية مع التحديات الناشئة، كضرورة تحديد الأولويات وتعزيز القدرة على تقديم الخدمات الأساسية في مواجهة التوسع العمراني السريع وغير المنظم غالبا في البلدان النامية.
    Most of the quick-impact projects focusing on the provision of basic services in the areas of health, education, water and sanitation were successfully concluded during the reporting period. UN ومعظم مشاريع الأثر السريع التي ركزت على توفير الخدمات الأساسية في مجالات الصحة والتعليم والمياه والمرافق الصحية اكتملت بنجاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    A further source of concern was the fact that the cost of basic services in the occupied territories was rising sharply as a result of Israel Defence Forces (IDF) incursions, the closures regime and the continued construction of the barrier. UN كما أن الزيادة الكبيرة في تكاليف الخدمات الأساسية في الأراضي المحتلة نتيجة للهجمات التي تشنها قوات الدفاع الإسرائيلية ونظام الحواجز ومد الجدار العازل تثير القلق.
    What is very clear to both Tokelau and New Zealand is that basic services in the health, education, transport and communications areas must be maintained at levels which allow the inhabitants of the atolls to retain confidence in the quality of life on Tokelau's atolls. UN والواضح جداً لكل من توكيلاو ونيوزيلندا هو أنه ينبغي الإبقاء على الخدمات الأساسية في مجالات الصحة والتعليم والنقل والاتصالات في مستويات تسمح لسكان الجزر المرجانية أن يحتفظوا بالثقة في نوعية الحياة في جزر توكيلاو المرجانية.
    While the division of the country has spurred the rapid decline in the provision of health, education, water and sanitation and other basic services in the north, massive abuses against the civilian population, particularly minority groups, continue in the west. UN ففي حين أن انقسام البلاد أدى إلى التدني السريع في تقديم خدمات الرعاية الصحية والتعليم والمياه والصرف الصحي وغيرها من الخدمات الأساسية في الشمال، فإن الاعتداءات الجماعية على السكان المدنيين، لا سيما الأقليات، ما برحت مستمرة في الغرب.
    The Committee urges the State party to take the necessary steps to remove the economic, social and geographical barriers that prevent it from guaranteeing access to basic services in the indigenous territories, so that indigenous people do not find themselves compelled to leave their ancestral lands. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ الخطوات اللازمة لإزالة الحواجز الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية التي تمنعها من تأمين فرص الحصول على الخدمات الأساسية في أراضي الشعوب الأصلية، بحيث لا تجد الشعوب الأصلية نفسها مضطرة إلى مغادرة أراضي أجدادها.
    Based on the experience with the privatization of water distribution in the Philippine capital that had led to adverse consequences for the local population, the panellist saw pressures generated by GATS to privatize basic services in the Philippines and open them to foreign service providers. UN واستنادا إلى الخبرة في خصخصة توزيع المياه في عاصمة الفلبين الذي نشأت عنه نتائج سلبية للسكان المحليين، لاحظت الضغوط التي يفرضها الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات من أجل خصخصة الخدمات الأساسية في الفلبين وفتحها أمام مقدمي الخدمات الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more