"basic social security" - Translation from English to Arabic

    • الضمان الاجتماعي الأساسي
        
    • الضمان الاجتماعي الأساسية
        
    • ضمان اجتماعي أساسي
        
    • والضمان الاجتماعي الأساسي
        
    • للضمان الاجتماعي الأساسي
        
    ILO research has shown that virtually all countries can afford basic social security. UN وقد أوضحت بحوث منظمة العمل الدولية إمكانية تحمُّل نفقات الضمان الاجتماعي الأساسي من جانب جميع الدول قاطبة.
    basic social security and essential cash transfers were fiscally affordable for all but the poorest States. UN وقال إن الضمان الاجتماعي الأساسي والتحويلات النقدية الأساسية ميسورة مالياً لجميع الدول ما عدا أفقرها.
    There is also a growing body of evidence from the developing world of the successful implementation of basic social security packages. UN وهناك أيضا مجموعة متزايدة من الأدلة المستقاة من العالم النامي على نجاح تنفيذ خطط الضمان الاجتماعي الأساسي.
    Universal social protection floors are a set of basic social security guarantees that aim at providing essential health care and basic income security to millions of people. UN وأرضيات الحماية الاجتماعية الشاملة هي مجموعة من أشكال الضمان الاجتماعي الأساسية التي تهدف إلى توفير الرعاية الصحية الأساسية وأمن الدخل الأساسي لملايين الناس.
    108. A basic social security system is put in place comprising social insurance, social relief and social welfare giving priority to the people in the countryside and to vulnerable groups. UN 108- وقد وضع نظام ضمان اجتماعي أساسي يتضمن التأمين الاجتماعي والإعانة الاجتماعية والرعاية الاجتماعية مع إعطاء الأولوية لسكان الريف والفئات الضعيفة.
    Ensuring incomes and basic social security. UN (ط) كفالة الدخل والضمان الاجتماعي الأساسي.
    The Committee notes with concern that the State party has not yet put into place a basic social security system and that therefore a large number of disadvantaged and marginalized individuals and groups, including older persons, self-employed persons, women, in particular single mothers, IDPs, returnees and refugees are not entitled to any protection (art. 9). UN 26- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تنشئ بعد نظاماً للضمان الاجتماعي الأساسي ولذلك فإنه يوجد عدد كبير من المحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات لا يتمتعون بأي حماية، بمن فيهم المسنون، والأشخاص الذين يعملون لحسابهم، والنساء، ولا سيما الأمهات الوحيدات، والمشردون داخلياً، والعائدون واللاجئون (المادة 9).
    General comment No. 19 promotes the understanding that all States have a minimum core obligation to provide some form of basic social security. UN ويؤسس التعليق العام رقم 19 لفهم مفاده أن على جميع الدول حد أدنى من الالتزام الأساسي بتوفير شكل من أشكال الضمان الاجتماعي الأساسي.
    The establishment of a national social protection floor is a strategy with real potential to make basic social security accessible to all. UN ويشكل إنشاء حد أدنى للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني استراتيجية تتمتع بإمكانيات حقيقية لتوفير الضمان الاجتماعي الأساسي للجميع.
    After marriage, women play a crucial role in their respective families, which automatically ensures basic social security as long as they are active and useful to the family. UN وبعد الزواج تؤدي المرأة دورا حيويا في مجال أسرتها ويتوفر لها بذلك تلقائيا الضمان الاجتماعي الأساسي مادامت نشطة ومفيدة للأسرة.
    basic social security for all would contribute to the achievement of the Millennium Development Goals, as would the establishment of a global social protection floor. UN ومن شأن توفير الضمان الاجتماعي الأساسي للجميع أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثله في ذلك مثل إنشاء حد أدنى عالمي للحماية الاجتماعية.
    basic social security was defined as the transfer of money and benefits in kind to individuals and households for subsistence that was not based on contributions and did not have to be reimbursed. UN وعرَّف الضمان الاجتماعي الأساسي بأنه نقل المال والمنافع العينية إلى الأفراد والأسر المعيشية لأغراض المعيشة دون أن يرتبط ذلك بدفع اشتراكات أو التسديد.
    Mr. Windfuhr underlined the fact that a human rights-based approach to basic social security must include accountability mechanisms, and States' obligations to respect, protect and fulfil human rights. UN وأكد السيد فيندفور أن أي نهج لتوفير الضمان الاجتماعي الأساسي قائم على حقوق الإنسان، يجب أن يتضمن آليات للمساءلة، وأن ينص على التزام الدول باحترام حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بها.
    The scarcity of well-designed basic social security packages for workers in the developing world is of particular concern, as some structures in the public sector are extremely weak. UN وتثير ندرة مجموعات الضمان الاجتماعي الأساسي الجيدة التصميم والخاصة بالعمال في العالم النامي قلقا خاصا لأن بعض الهياكل في القطاع العام تتسم بضعف شديد.
    basic social security for all would contribute to the achievement of the Millennium Development Goals, as would the establishment of a global social protection floor. UN ومن شأن توفير الضمان الاجتماعي الأساسي للجميع أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثله في ذلك مثل إنشاء حد أدنى عالمي للحماية الاجتماعية.
    34. The Director of Human Rights of Diakonie Human Rights, Brot für die Welt, Michael Windfuhr, introduced the concept of basic social security based on human rights criteria. UN 34- عرض مدير شؤون حقوق الإنسان في منظمة دياكوني لحقوق الإنسان، توفير الخبز للجميع، السيد ميشائيل فيندفور، مفهوم الضمان الاجتماعي الأساسي القائم على معايير حقوق الإنسان.
    basic social security was primarily required to help people survive and reduce extreme poverty in developing and least developed countries, or to protect people against life-threatening risks and social exclusion in developed countries. UN وقال إن الضمان الاجتماعي الأساسي مطلوب لمساعدة الناس على العيش والحد من الفقر المدقع في البلدان النامية وفي أقل البلدان نمواً، أو لحماية الناس من المخاطر المهددة لحياتهم ومن الاستبعاد الاجتماعي في البلدان المتقدمة.
    35. The Committee recommends the adoption of legislative, administrative and other measures guaranteeing female workers in the informal sector access to basic social security and other labour benefits, including maternity leave. UN 35 - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير تشريعية وإدارية وغيرها من التدابير التي تكفل للعاملات في القطاع غير الرسمي فرص الحصول على الضمان الاجتماعي الأساسي وغيره من استحقاقات العمل، بما فيها إجازة الأمومة.
    Social protection floors are defined by ILO as sets of basic social security guarantees that secure protection aimed at preventing or alleviating poverty, vulnerability and social exclusion (Recommendation No. 202 concerning national floors of social protection). UN وقد عرَّفت منظمة العمل الدولية المستويات الدنيا للحماية الاجتماعية بوصفها مجموعة ضمانات الضمان الاجتماعي الأساسية التي تكفل الحماية بهدف درء الفقر، والضعف والإقصاء الاجتماعي، أو التخفيف من حدتها (التوصية رقم 202 لمنظمة العمل الدولية بشأن الحدود الدنيا الوطنية للحماية الاجتماعية).
    52. JS10 recommended adopting a national Social Safety Net Policy providing at least 3% of GDP for basic social security schemes and strengthen distribution and coordination to ensure openness, equity and accountability. UN 52- وأوصت الورقة المشتركة 10 باعتماد سياسة وطنية بشأن شبكة للأمان الاجتماعي لتوفير ما لا يقل عن 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، لبرامج الضمان الاجتماعي الأساسية وتعزيز التوزيع والتنسيق لضمان الانفتاح والإنصاف والمساءلة(86).
    Providing income security to vulnerable categories of working-age persons who are either unable to find employment or are underemployed is an important part of a comprehensive basic social security floor (ILO, 2008e). UN كما أن كفالة ضمان الدخل لصالح الفئات المستضعفة من الأشخاص الذين بلغوا سن العمل ولكن يعجزون إما عن إيجاد وظيفة أو أنهم منقصو الاستخدام تمثّل جزءاً مهماً من قاعدة ضمان اجتماعي أساسي شامل (منظمة العمل الدولية، 2008، هـ).
    91. The Committee notes with concern that the State party has not yet put into place a basic social security system and that therefore a large number of disadvantaged and marginalized individuals and groups, including older persons, self-employed persons, women, in particular single mothers, IDPs, returnees and refugees are not entitled to any protection (art. 9). UN 91- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تنشئ بعد نظاماً للضمان الاجتماعي الأساسي ولذلك فإنه يوجد عدد كبير من المحرومين والمهمشين من الأفراد والجماعات لا يتمتعون بأي حماية، بمن فيهم المسنون، والأشخاص الذين يعملون لحسابهم، والنساء، ولا سيما الأمهات الوحيدات، والمشردون داخلياً، والعائدون واللاجئون (المادة 9).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more