"basic structure" - Translation from English to Arabic

    • الهيكل الأساسي
        
    • البنية الأساسية
        
    • هيكل أساسي
        
    • بالبناء الأساسي
        
    • التركيب الأساسي
        
    • البيئة الأساسية
        
    • وهيكله الأساسي
        
    • الهيكل الرئيسي
        
    However, the basic structure of social security has been preserved. UN بيد أنه تمت المحافظة على الهيكل الأساسي للتأمين الاجتماعي.
    The basic structure and composition of the Security Council, however, essentially continues to reflect the world as it was 60 years ago. UN غير أن الهيكل الأساسي لمجلس الأمن وتشكيله، ما برح في جوهره يعبر عن العالم كما كان منذ 60 عاما مضت.
    All three proposals share the same basic structure but differ in the way of presenting quality assurance practices. UN وتشترك هذه المقترحات الثلاثة في الهيكل الأساسي ولكنها تتباين في طريقة عرضها لممارسات تقييم الجودة.
    There is nothing wrong with the foundations or the basic structure. UN ولا تعاني الأسس أو البنية الأساسية من العلل.
    1995: Promoter of elaboration of a basic structure for public order maintenance, by means of an analysis of regulations and legislation. UN ٥٩٩١: منظم ' إعداد هيكل أساسي لحفظ النظام العام، بتحليل اللوائح والتشريعات.
    The basic structure of the legislation and the organisation of authorities could also be reformed separately. UN ويمكن أيضا إصلاح الهيكل الأساسي للتشريعات وتنظيم السلطات كل على حدة.
    The basic structure of the legislation: one or several general laws? UN الهيكل الأساسي للتشريعات: قانون عام واحد أم عدة قوانين؟
    The following basic structure has emerged: UN وكان الهيكل الأساسي الذي برز خلال هذه العملية كما يلي:
    The basic structure and main purposes are clear. UN وقد اتضح الهيكل الأساسي للآلية وأهدافها الأساسية.
    The same basic structure would be likely to produce the greatest efficiency and continuity. UN ومن المرجح أن ينتج عن الهيكل الأساسي نفسه أكبر قدر من الكفاءة والاستمرارية.
    Yet the Security Council continues to have the same basic structure as in the colonized world of 1945. UN ومع ذلك لا يزال لمجلس الأمن نفس الهيكل الأساسي الذي كان قائما في العالم المستعمر في عام 1945.
    The following sections outline the basic structure of the 1993 and 1996 versions and articulate any changes made in the 1996 version. UN ويوجز في الفقرات التالية الهيكل الأساسي لنصي 1993 و1996 ويبين ما أدخل من تغييرات على نص 1996.
    Participants agreed on the basic structure and the main subjects of the course and began to develop the elements of the syllabus. UN واتفق المشاركون على الهيكل الأساسي للدورة ومواضيعها الرئيسية، وباشروا وضع عناصر المنهج الدراسي.
    The concept of the Task Force would thus be incorporated in the Investigations Division's basic structure in the course of 2008. UN وقالت إن مفهوم فرقة العمل سوف يدرج ضمن الهيكل الأساسي لشعبة التحقيقات خلال عام 2008.
    This illustrates the basic structure and aim of each project and includes a yearly evaluation of performance; UN ويبين هذا التقرير الهيكل الأساسي والهدف لكل مشروع ويتضمن تقييما سنويا للأداء؛
    There was still room for trimming the overhead costs of the United Nations without significantly changing the basic structure. UN وعلى الرغم من ذلك، فهناك مجال لخفض النفقات العامة للأمم المتحدة دون إجراء تغييرات كبيرة في الهيكل الأساسي.
    The basic structure of the Security Council continues to reflect the world of 1945. UN ولا تزال البنية الأساسية لمجلس الأمن تعكس صورة العالم عام 1945.
    We have made clear that the European Union believes that the basic structure of the General Assembly's decision-making process is valid. UN لقد أوضحنا أن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن البنية الأساسية لعملية صنع القرار في الجمعية العامة بنية صالحة.
    All animals from donkeys to humans have inherited this basic structure. Open Subtitles جميع الحيوانات من الأسماك إلي الحمير إلي البشر قد خُلق لها هذه البنية الأساسية
    Partial powers, which have not undergone decentralization, are justified by the need to guarantee throughout the territory of the State a basic structure and a balanced presence of the main institutions through which cultural life finds expression. UN والسلطات الجزئية، التي لم تخضع لمبدإ اللامركزية، تبررها ضرورة قيام هيكل أساسي على إقليم الدولة بأسره ووجود قانوني في إطار المؤسسات الرئيسية التي تمارس بواسطتها الحياة الثقافية.
    It is well settled in Indian jurisprudence that all legislation must conform to the basic structure of the Constitution and is subject to judicial review. UN فمن الأمور الراسخة في الفقه الهندي أن جميع التشريعات يجب أن تتقيد بالبناء الأساسي للدستور وأن تخضع للمراجعة القضائية.
    Everything we would call a complex living thing today, shares the same basic structure - it's built out of cells called eukaryotic cells. Open Subtitles كل شيء يُمكن أن نطلق عليه شيء حي معقد اليوم يُشارك نفس التركيب الأساسي مكون من خلايا يُطلق عليها حقيقيات النوى.
    It is in the family, the basic structure of society, where character is formed in its members. UN فداخل الأسرة، التي هي البيئة الأساسية للمجتمع، تتكون شخصية أفراده.
    In particular, the representative of Singapore stated that, further to its previous expression of interest in hosting an UNCITRAL centre, the Government of Singapore had been communicating with the Secretariat on that issue and that objectives and a basic structure for the establishment of such a centre had been tentatively identified. UN 188- وعلى وجه الخصوص، ذكر ممثل سنغافورة أنَّ حكومة بلده، عقب ما أعربت عنه سابقا من اهتمام باستضافة مركز للأونسيترال، أجرت اتصالات بالأمانة بشأن هذه المسألة وأنه جرى مؤقتا تحديد أهداف هذا المركز وهيكله الأساسي.
    According to that strategy, the basic structure of regional delivery is built upon cooperation between the Secretariat and regional organizations, mainly the regional offices of UNEP and FAO that are capable of delivering technical assistance. UN وطبقاً لتلك الاستراتيجية يستند الهيكل الرئيسي لٍتقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي إلي التعاون بين الأمانة والمنظمات الإقليمية، وبٍخاصة المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة، التي لديها القدرة على تقديم المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more