"basic support" - Translation from English to Arabic

    • الدعم الأساسي
        
    • الدعم الأساسية
        
    • دعم أساسية
        
    • الأساسية من الدعم
        
    • توفير الدعم اﻷساسي
        
    The number of communes amounts to 1,609, imposing an additional burden to the national budget in order to cover basic support for their functioning. UN ويبلغ عدد البلديات 609 1 بلديات تفرض تغطية الدعم الأساسي الضروري لإدارتها عبئاً إضافياً على الميزانية الوطنية.
    In addition, the agency administering the basic support for people who are needy but capable of working can also provide vocational guidance. UN وبوسع الوكالة التي تتولي إدارة الدعم الأساسي المتعلق بالمحتاجين والقادرين على العمل في نفس الوقت أن توفر أيضا توجيها مهنيا.
    They would also perform a variety of other basic support tasks. UN وسيضطلعان أيضا بطائفة أخرى من مهام الدعم الأساسي.
    277. The General Services Section provides a broad range of basic support services to all divisions of the Tribunal and to all staff members, which now number over 1,100. UN 277 - قسم الخدمات العامة يقدم طائفة متنوعة من خدمات الدعم الأساسية إلى جميع شُعَب المحكمة وجميع الموظفين الذين زاد عددهم الآن على 100 1 موظف.
    321. The General Services Section provides a broad range of basic support services to all divisions of the Tribunal and to all staff members, which now number over 1,200. UN 321 - يقدم قسم الخدمات العامة طائفة متنوعة من خدمات الدعم الأساسية إلى جميع شُعب المحكمة وجميع الموظفين الذين يربو عددهم الآن على 200 1 موظف.
    The latter embodies the most obvious types of basic support which are common requirements of all three convention secretariats. UN ويجسد الآخر أوضح أنواع الدعم الأساسي الذي يشكل المتطلبات المشتركة لجميع أمانات الاتفاقيات الثلاث.
    The latter embodies the most obvious types of basic support which are common requirements of all three convention secretariats. UN ويجسد الآخر أوضح أنواع الدعم الأساسي الذي يشكل المتطلبات المشتركة لجميع أمانات الاتفاقيات الثلاث.
    There is a broader variety of responsibilities in all three secretariats than those covered by the basic support functions which are amalgamated under the first option. UN وهناك ضرب أوسع من المسؤوليات في جميع الأمانات الثلاث من تلك التي تغطيها وظائف الدعم الأساسي التي يجرى دمجها في إطار الخيار الأول.
    Indigenous women were found to have difficulty in gaining access to adequate health care and other services while in prison, a situation then compounded by the lack of basic support, such as housing, upon exit. UN وتبين أن نساء الشعوب الأصلية يتعذر عليهن الحصول على العناية الصحية المناسبة وغيرها من الخدمات داخل السجون، وهو وضع يزيد من سوئه الافتقار إلى الدعم الأساسي مثل الإسكان عند الإفراج عنهن.
    All the agencies involved were working together to provide basic support and assistance to all Syrian refugees during the winter months. UN وتعمل جميع الوكالات المعنية معا من أجل تقديم الدعم الأساسي والمساعدة الأساسيةين لجميع اللاجئين السوريين خلال أشهر الشتاء.
    The Administrative Officers are responsible for coordination of administrative issues, liaison with the state capitals and provision of basic support to the county support base staff. UN وسيكون الموظفون الإداريون مسؤولين عن التنسيق في المسائل الإدارية، والاتصال مع عواصم الولايات، وتوفير الدعم الأساسي لموظفي قواعد دعم المقاطعات.
    On page 43 of the report, reference is made to the evaluation of the Fourth Law for Modern Services, which replaced the old system of unemployment and social assistance, and introduced basic support for job seekers. UN ويشير التقرير في الصفحة 58 إلى تقييم القانون الرابع المتصل بالخدمات الحديثة، الذي حل محل النظام القديم الخاص بالبطالة والمساعدة الاجتماعية، وأدخل الدعم الأساسي للباحثين عن عمل.
    On page 43 of the report, reference is made to the evaluation of the Fourth Law for Modern Services, which replaced the old system of unemployment and social assistance, and introduced basic support for job seekers. UN ويشير التقرير في الصفحة 58 إلى تقييم القانون الرابع المتصل بالخدمات الحديثة، الذي حل محل النظام القديم الخاص بالبطالة والمساعدة الاجتماعية، وأدخل الدعم الأساسي للباحثين عن عمل.
    In relation to impact-mitigation strategies, the country's focus is on the provision of basic support to children and the elderly. UN وفيما يتعلق باستراتيجيات التخفيف من آثار الإصابة بالمرض يوجه البلد تركيزه إلى توفير خدمات الدعم الأساسي للأطفال وكبار السن.
    While opening to international trade and foreign investment can create opportunities, it is important to ensure that the benefits are fairly shared and that those who may be negatively affected are granted basic support. UN وفي حين أن الانفتاح على التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي يمكن أن يخلقا فرصا، فإنه من المهم كفالة أن يكون اقتسام الفوائد منصفا إلى حد ما ومنح الدعم الأساسي إلى أولئك الذين قد يتأثرون تأثراً سلبياً.
    UNHCR's work is of course humanitarian - saving and bringing basic support to people's lives. UN فعمل المفوضية هو بطبيعة الحال عمل إنساني - انقاذ حياة الناس وتقديم الدعم الأساسي لهم.
    26. The 20-month blockade of Gaza had already resulted in a scarcity of many goods and an insufficiency of basic support services. UN 26- كان حصار غزة الذي استمر لفترة 20 شهرا قد أسفر أصلا عن ندرة في كثير من السلع وعدم كفاية في خدمات الدعم الأساسية.
    It is based on the recognition that the specialized needs of, for example, sophisticated medium-sized information technology enterprises are worlds apart from the basic support requirements of rural microenterprises in food processing. UN وهي مبنية على الإدراك بأن الاحتياجات المتخصصة، مثلا، لمشاريع متطورة متوسطة الحجم لتكنولوجيا المعلومات هي أمر بعيد كل البعد عن احتياجات الدعم الأساسية لشركات ريفية صغرى تعمل في مجال تصنيع الأطعمة.
    340. The General Services Section provides a broad range of basic support services to all divisions of the Tribunal and to all staff members at The Hague as well as in the field offices. UN 340 - يقدم قسم الخدمات العامة طائفة متنوعة من خدمات الدعم الأساسية إلى جميع شُعب المحكمة ولجميع الموظفين العاملين في المكاتب في لاهاي وفي الخارج.
    Realistic, feasible possibilities and basic support facilities need to be identified. UN وثمة حاجة إلى تحديد إمكانات واقعية وعملية ومرافق دعم أساسية.
    Experience has shown that the ability to deploy a mission depends upon the provision of basic support such as vehicles and communications equipment, the procurement of which is subject to substantial lead-times (or significantly higher costs). UN وقد بينت التجربة أن القدرة على وزع بعثة ما تتوقف على توفير الدعم اﻷساسي مثل المركبات، ومعدات الاتصالات التي يحتاج شراؤها إلى مهلة طويلة )أو تكاليف باهظة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more