"basis for determining" - Translation from English to Arabic

    • كأساس لتحديد
        
    • أساسا لتحديد
        
    • أساس تحديد
        
    • أساس لتحديد
        
    • أسس تحديد
        
    • أساساً لتحديد
        
    • أساسا لتعيين
        
    • أساسا لتقرير
        
    • كأساس لتقرير
        
    It also serves as a basis for determining cash requirements for replenishment or remittance to implementing partners. UN كما يعمل كأساس لتحديد الاحتياجات النقدية اللازمة لتجديد موارد شركاء التنفيذ أو تحويل الأموال إليهم.
    The report should be used as the basis for determining what further steps were needed in connection with the Convention. UN وسيستعمل ذلك التقرير كأساس لتحديد طبيعة الخطوات الأخرى التي يُحتاج إلى اتخاذها فيما يتعلق بالاتفاقية.
    In any case, the Staff Regulations and Rules provide the basis for determining whether there has been any misconduct. UN وعلى أية حال فإن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يقدمان أساسا لتحديد ما إذا كان قد حدث أي سوء سلوك.
    The recommendations will form a basis for determining the models and instruments to be used by member States to promote sustained small-scale mining. UN وستشكل التوصيات أساسا لتحديد النماذج واﻷدوات التي تستخدمها الدول اﻷعضاء في تعزيز التعدين الصغير النطاق المستدام.
    Separate annual financial statements are the basis for determining taxes, since tax authorities use similar recognition and measurement principles and values as those applied in financial statements. UN والبيانات المالية السنوية المنفصلة هي أساس تحديد الضرائب، بما أن السلطات الضريبية تستخدم مبادئ وقيمها مماثلة للاعتراف والقياس شبيهة بتلك المطبقة في البيانات المالية.
    Classifies risk groups and provides the basis for determining safety risks involved in handling them. UN ويضع تصنيفا على أساس الفئات المعرضة للخطر، وهو أساس تحديد مقتضيات الأمن التي يجب مراعاتها في التعامل مع هذه الفئات.
    The results of the research would be made public at the end of 2009 and would serve as a basis for determining the areas to be protected. UN وسوف تُعلن نتائج البحث على الجمهور في نهاية عام 2009، وستكون بمثابة أساس لتحديد المناطق التي ينبغي حمايتها.
    The basis for determining resource requirements was therefore not transparent. UN ولذا تفتقر أسس تحديد الاحتياجات من الموارد إلى الشفافية.
    The following elements were used as the basis for determining the average recommended daily intake requirements: UN وتُستخدم العناصر التالية كأساس لتحديد متوسط المتطلبات الغذائية اليومية:
    In 1965, the tax rates of seven headquarters countries had been used as the basis for determining staff assessment rates. UN وفي عام ١٩٦٥، استخدمت المعدلات الضريبية لسبعة من بلدان المقار كأساس لتحديد معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين.
    The Commission was also recommending that 66.25 per cent of net pensionable salary should be taken as the basis for determining the pensionable remuneration of General Service staff. UN المائة من صافي المرتب الداخل في حساب المعاشات التقاعدية كأساس لتحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاشات التقاعدية لموظفي فئة الخدمات العامة.
    Exploring and maximizing the contribution of IPs requires a decision framework that uses an organization's corporate strategic objectives as the basis for determining partnership requirements. UN يتطلب استكشاف شركاء التنفيذ وتعظيم مساهمتهم وضعَ إطار لاتخاذ القرارات يعتمد على الأهداف الاستراتيجية العامة للمؤسسة كأساس لتحديد الاحتياجات من الشراكات.
    The actuary has used the spot rates from the Citigroup Pension Discount Curve as the basis for determining the discount rate for the actuarially valued defined benefit plans. UN وقد استخدم الخبير الاكتواري سعر الصرف الفوري المستمد من منحنى سيتيغروب لأسعار الخصم المتعلقة بخطط التقاعد كأساس لتحديد سعر الخصم لخطط الاستحقاقات المحددة التي يتم تقييمها اكتواريا.
    As such, the plan provides the Board with a basis for determining the level of programme submissions that should be prepared for its 2005 sessions. UN وبهذه الصفة، فإن الخطة توفر للمجلس أساسا لتحديد مستوى الاعتمادات المطلوبة للبرامج التي ينبغي أن تعد لدورات عام 2005.
    As such, the plan provides the Board with a basis for determining the level of programme submissions that should be prepared for its 2005 sessions. UN وهي توفر للمجلس أيضا أساسا لتحديد مستوى الاعتمادات المطلوبة للبرامج التي ينبغي أن تعد لدورات عام 2005.
    This approach takes the definition of functions which need to be performed as the basis for determining structures, work methods and the need for resources. UN وهذا النهج يتخذ من تعريف الوظائف اللازمة الأداء، أساسا لتحديد الهياكل، وطرق العمل، والحاجة إلى الموارد.
    In view of this, the Advisory Committee questions the basis for determining the number of replacements. UN ونظرا لذلك، تتساءل اللجنة الاستشارية عن أساس تحديد عدد عمليات الاحلال.
    Views were expressed that the pass/fail rating should not be the basis for determining awards, since that might not be reflective of the results orientation of the test. UN وأُبديت آراء مؤداها أن التقييم بدرجتي النجاح والرسوب ينبغي ألا يكون أساس تحديد المكافآت، لأنه قد لا يكون معبرا عن الاختبار الموجه للنتائج.
    No one disputed that the staff of the United Nations must be highly qualified or that the Noblemaire principle was the basis for determining remuneration levels, but in an era of financial constraints every effort must be made to ensure that the staff in turn met the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN ولا يجادل أحد في وجوب أن يكون موظفو اﻷمم المتحدة على درجة عالية من الكفاءة أو أن مبدأ نوبلمير هو أساس تحديد مستويات اﻷجور، لكن في ظل حقبة عسر مالي يجب ألا يدخر جهد من أجل ضمان وفاء الموظفين من جهتهم بأعلى مستوى من المقدرة والكفاءة والنزاهة.
    The aim of the module is to provide the basis for determining prevailing conditions and trends in the marine environment in relation to the effects of anthropogenic activities, particularly those resulting in the release of contaminants to the environment. UN ويتمثل الهدف من الوحدة في توفير أساس لتحديد الظروف والاتجاهات السائدة في البيئات البحرية المتعلقة بتأثير الأنشطة الخاصة بأصل الإنسان ونشوئه، ولا سيما الظروف الناجمة عن تصريف ملوثات في البيئة.
    The basis for determining the funding level for each function are: an analysis of 2008-2009 achievements and funding levels; 2010-2011 strategic priorities and investments that support institutional results; and the overall UNDP financial situation. UN أما أسس تحديد مستوى تمويل كل من المهام فهي ما يلي: تحليل لإنجازات فترة السنتين 2008-2009 ومستويات التمويل خلالها؛ والأولويات الاستراتيجية لفترة السنتين 2010-2011 والاستثمارات التي تدعم النتائج المؤسسية؛ والوضع المالي الكلي للبرنامج الإنمائي.
    In particular, the information available does not provide a basis for determining what proportion of the increase, if any, can reasonably be attributed to the invasion and occupation. UN وعلى وجه الخصوص، لا توفر المعلومات المتاحة أساساً لتحديد الجزء من الزيادة، إن كانت هناك زيادة الذي يمكن أن يعزى على نحو معقول للغزو والاحتلال.
    Both article 21 of the Universal Declaration and article 25 of the Covenant stress the free expression of the will of the people as the basis for determining the legitimate representatives of the people. UN فالمادة ٢١ من اﻹعلان والمادة ٢٥ من العهد تشددان، كلتاهما، على حرية التعبير عن إرادة الشعب باعتبارها أساسا لتعيين ممثليه الشرعيين.
    (b) What legal evidence has been established by the Council as a basis for determining that the Government of the Sudan sponsors terrorism? UN )ب( ما هي اﻷدلة القانونية التي اتخذها المجلس أساسا لتقرير أن حكومة السودان ترعى اﻹرهاب؟
    28. This system utilizes the residential qualifications as a basis for determining eligibility for the payment of supplementary benefit. UN ٨٢- ويستخدم هذا النظام شروط اﻹقامة كأساس لتقرير اﻷهلية لدفع الفوائد التكميلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more