"basis for sustainable development" - Translation from English to Arabic

    • أساس التنمية المستدامة
        
    • أساس للتنمية المستدامة
        
    • أساسا للتنمية المستدامة
        
    • الأساس للتنمية المستدامة
        
    Water resources: the basis for sustainable development and future progress UN الموارد المائية: أساس التنمية المستدامة والتقدم في المستقبل
    Gender equality, in public life and in political decision-making, was essential to democracy and constituted the basis for sustainable development. UN والمساواة بين الجنسين في الحياة العامة وفي عملية صنع القرارات السياسية أمر حيوي للديمقراطية ويشكّل أساس التنمية المستدامة.
    The right to development was the basis for sustainable development, in all its three dimensions. UN والحق في التنمية أساس التنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة كلها.
    As pointed out by Amartya Sen, liberty, rights and democracy were the basis for sustainable development. UN وتشكل الحرية والحقوق والديمقراطية أساس التنمية المستدامة على نحو ما أشار إلى ذلك السيد أماراتيا سين.
    Peace and security is also viewed as a basis for sustainable development. UN والسلام والأمن هما أيضا أساس للتنمية المستدامة.
    In addition, these products provide a wide scope for individual taste, establishing a basis for sustainable development and meeting society's requirements for products that are natural and healthy. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتيح هذه المنتجات مجالا واسعا أمام الذوق الفردي، مما يرسي أساسا للتنمية المستدامة ويلبي احتياجات المجتمع من المنتجات الطبيعية والصحية.
    It further acknowledged that gender equality is among one of the elements that form the basis for sustainable development. UN وسلم أيضا بأن المساواة بين الجنسين هي من بين العناصر التي تشكل الأساس للتنمية المستدامة.
    The Ministers stressed the indissoluble link between security, freedom, economic growth, social justice and environmental protection, all of which formed the basis for sustainable development. UN وأكد الوزيران الصلة غير المنقطعة بين اﻷمن، والحرية، والنمو الاقتصادي، والعدالة الاجتماعية وحماية البيئة التي تشكل أساس التنمية المستدامة.
    In 1995, an Environmental Policy was adopted and this constitutes the basis for sustainable development in Mozambique aimed at eradicating poverty, improve quality of life of Mozambicans and reduce damage of the natural environment. UN في عام 1995 اعتُمدت سياسة بيئية تشكل أساس التنمية المستدامة في موزامبيق تهدف إلى القضاء على الفقر وتحسين نوعية حياة المواطنين وخفض الأضرار التي تلحق بالبيئة الطبيعية.
    Italy is the sixth largest contributor to the United Nations regular and peacekeeping budgets, and in light of the priority we give to institution-building and to increasing peace and stability as the basis for sustainable development, we are one of the largest contributors of peacekeeping troops. UN تحتل إيطاليا المرتبة السادسة ضمن كبار المساهمين في ميزانية الأمم المتحدة العادية وميزانيات حفظ السلام؛ وبالنظر لما نوليه من أولوية لبناء المؤسسات وللسلام والاستقرار بوصفها جميعا أساس التنمية المستدامة فإننا أيضا من كبار المساهمين بقوات في عمليات حفظ السلام.
    20. The Plan of Implementation clearly recognized that States had the primary responsibility for their own development and that sound economic, social and environmental policies were the basis for sustainable development. UN 20 - وتسلم ' خطة التنفيذ`، على نحو واضح، بأن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها وبأن السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية السليمة هي أساس التنمية المستدامة.
    At the domestic level, sound environmental, social and economic policies, democratic institutions responsive to the needs of the people, the rule of law, anti-corruption measures, gender equality and an enabling environment for investment are the basis for sustainable development. UN فعلى الصعيد المحلي، تمثّل السياسات البيئية والاجتماعية والاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية التي تستجيب لاحتياجات الشعب، وسيادة القانون، وتدابير مقاومة الفساد، والمساواة بين الجنسين، ووجود بيئية مواتية للاستثمار، أساس التنمية المستدامة.
    I have the honour to draw your attention to the information contained in document A/65/842, entitled " Water resources are the basis for sustainable development and future progress " , which was disseminated at the United Nations by the delegation of the Republic of Uzbekistan. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى المعلومات الواردة في الوثيقة A/65/842 المعنونة ' ' الموارد المائية: أساس التنمية المستدامة والتقدم في المستقبل`` التي عممها في الأمم المتحدة وفد من جمهورية أوزبكستان.
    Comments on the letter dated 16 May 2011 from the Permanent Representative of Uzbekistan to the United Nations, entitled " Water resources are the basis for sustainable development and future progress " UN تعليقات على رسالة الممثل الدائم لجمهورية أوزبكستان لدى الأمم المتحدة المؤرخة 16 أيار/مايو 2011، المصحوبة بمعلومات بعنوان ' ' الموارد المائية: أساس التنمية المستدامة والتقدم في المستقبل``
    While legal and institutional instruments have definitely improved the basis for sustainable development of oceans and coastal areas, implementation lags behind owing, among other things, to (a) the difficulty in making political decisions regarding resources and wealth allocation; (b) the difficulty of improving inadequate or inefficient institutions; and (c) in many cases, difficulties in meeting the related financial commitments. UN ورغم أنه يمكن القطع بأن الصكوك القانونية والمؤسسية قد أدت إلى تحسين أساس التنمية المستدامة للمحيطات والمناطق الساحلية، فإن التنفيذ لا يزال متخلفا ﻷسباب منها: )أ( صعوبة اتخاذ قرارات سياسية بشأن توزيع الموارد والثروات؛ )ب( وصعوبة تحسين المؤسسات القاصرة أو التي تعوزها الكفاءة؛ )ج( وفي الكثير من الحالات، صعوبات الوفاء بالالتزامات المالية ذات الصلة.
    45. The New Agenda reflects mutually reinforcing responsibilities and commitments by African countries and their development partners with regard to implementing concrete actions needed to bring Africa from crisis to recovery and to lay the basis for sustainable development. UN ٤٥ - يعكس البرنامج الجديد مسؤوليات والتزامات متضافرة من جانب البلدان اﻷفريقية وشركائها في التنمية فيما يتعلق بتنفيذ إجراءات محددة تلزم ﻹخراج أفريقيا من اﻷزمة كي تدخل مرحلة الانتعاش وإرساء أساس للتنمية المستدامة.
    The biological resources of genes, species and ecosystems are essentially renewable resources; if managed effectively, they can create the basis for sustainable development. UN فالموارد البيولوجية للجينات واﻷنواع والنظم الايكولوجية هي في جوهرها موارد متجددة؛ وإذا ما أديرت هذه الموارد بفعالية، فإنها يمكن أن تهيئ أساسا للتنمية المستدامة.
    Reduced carbon emissions would not only contribute to that movement; through job creation and the triggering of technological innovation, it could also form a basis for sustainable development, which was at the core of the survival of Maldives. UN ولن يسهم الحد من انبعاثات الكربون في تلك الحركة فحسب بل يمكنه أيضاً أن يشكل الأساس للتنمية المستدامة التي هي عماد بقاء ملديف بفضل استحداث فرص العمل وتشجيع الابتكارات التكنولوجية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more