"basis of a recommendation" - Translation from English to Arabic

    • أساس توصية
        
    On a basis of a recommendation of OIOS, ECA now requires invoices to be submitted each month. UN وعلى أساس توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تشترط اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الآن تقديم الفواتير كل شهر.
    On the basis of a recommendation of OIOS, ECA, in consultation with the Office of Legal Affairs, had fully settled the contractor's invoice. UN وعلى أساس توصية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية، بتسوية فاتورة المقاول بشكل كامل.
    The Rio Group endorsed the recommendation in paragraph 21 of the Committee's report, to the effect that the General Assembly should authorize meetings away from Headquarters solely on the basis of a recommendation of the Committee. UN وقال إن مجموعة ريو تؤيد التوصية الواردة في الفقرة ٢١ من تقرير اللجنة التي مفادها أنه ينبغي للجمعية العامة ألا تأذن بعقد اجتماعات بعيدا من المقر إلا على أساس توصية من اللجنة.
    At its 3rd meeting, on 9 September 2002, the Assembly, on the basis of a recommendation of the Bureau, decided that the period for the nomination of the candidates for membership of the Committee on Budget and Finance should run from 1 December 2002 to 15 February 2003. UN وفي الجلسة 3 المعقودة في 9 أيلول/سبتمبر 2002، قررت الجمعية على أساس توصية من المكتب، أن تبدأ فترة الترشيح لعضوية لجنة الميزانية والمالية من 1 كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى 15 شباط/فبراير 2003.
    The United Nations Environment Programme was established by the United Nations General Assembly on the basis of a recommendation adopted by the United Nations Conference on the Human Environment, held in Stockholm, from 5 to 16 June 1972. UN أنشأت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على أساس توصية اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية المعقودة في ستكهولم في الفترة من ٥ إلى ٦١ حزيران/يونيه ٢٧٩١.
    33. In October 2003, Tokelau's General Fono had decided to explore the option of self-government in free association with New Zealand, following consultations with the three villages and on the basis of a recommendation from the Special Constitutional Committee. UN 33 - وفى تشرين الأول/أكتوبر 2003 قرر مجلس توكيلاو العام دراسة إمكانية تحقيق استقلال ذاتى بالارتباط الحر مع نيوزيلندا فى مسألة التشاور مع القرى الثلاث، وعلى أساس توصية اللجنة الدستورية الخاصة.
    It was also agreed that, at its tenth session, the Authority should decide on a definitive source of financing for supplementing the voluntary funds for the participation of members of the Legal and Technical Commission and Finance Committee from developing countries on the basis of a recommendation of the Finance Committee and the Council. E. The Secretary-General UN وجرى الاتفاق أيضا على أن تحدد السلطة، في دورتها العاشرة، مصدر تمويل نهائيا لتكملة صناديق التبرعات المتعلقة بمشاركة أعضاء اللجنة القانونية والتقنية ولجنة المالية من البلدان النامية، على أساس توصية من لجنة المالية والمجلس.
    34. In a presidential statement of 15 August (S/PRST/1996/35), the members of the Security Council affirmed its readiness to consider extending the mandate of UNTAES on the basis of a recommendation I might wish to make. UN ٣٤ - وفي بيان رئاسي مؤرخ ١٥ آب/أغسطس (S/PRST/1996/35)، أكد أعضاء مجلس اﻷمن استعداد المجلس للنظر في تمديد ولاية اﻹدارة الانتقالية على أساس توصية يمكن أن أتقدم بها.
    However, referring to paragraph 6 of the explanatory memorandum (A/51/238), he asked how the Secretary-General would be able to act on the basis of a recommendation contained in an explanatory memorandum. UN بيد أنه تساءل، في معرض إشارته إلى الفقرة ٦ من المذكرة اﻹيضاحية )A/51/238(، كيف سيتمكن اﻷمين العام من التصرف على أساس توصية واردة في مذكرة إيضاحية.
    It will do this on the basis of a recommendation to emanate from the fifth meeting of the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice (February 2000). UN وسيقوم بذلك على أساس توصية ستنبثق عن الاجتماع الخامس للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية )شباط/فبراير ٢٠٠٠(.
    The results-based-budgeting presentation is included for executive direction and management on the basis of a recommendation made by the Committee for Programme and Coordination,10 which was endorsed by the General Assembly in its resolution 56/253. UN وقد أدرج عرض الميزنة القائمة على النتائج بالنسبة للتوجيه التنفيذي والإدارة على أساس توصية قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق() وأيدتها الجمعية العامة في قرارها 56/253.
    This document contains the programme budget of the secretariat for the biennium 20042005 proposed by the Executive Secretary for consideration by the SBI at its eighteenth session, and for adoption by the COP at its ninth session on the basis of a recommendation by the SBI. UN 3- تتضمن هذه الوثيقة الميزانية البرنامجية للأمانة لفترة السنتين 2004-2005 التي اقترحها الأمين التنفيذي كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة عشرة ويعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة، على أساس توصية تقدمها الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    2. Under the current practice, proposals for changes in the salary and retirement allowance of the Secretary-General and the salary and pensionable remuneration of the Administrator of UNDP are approved by the General Assembly on the basis of a recommendation of the Advisory Committee. UN 2 - ووفقا للممارسة الحالية، توافق الجمعية العامة على المقترحات بإجراء تغييرات على مرتب وبدل تقاعد الأمين العام والمرتب والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس توصية تقدمها إليها اللجنة الاستشارية.
    2. Under the current practice, proposals for changes in the salary and retirement allowance of the Secretary-General and the salary and pensionable remuneration of the Administrator of UNDP are approved by the General Assembly on the basis of a recommendation of the Advisory Committee. UN 2 - ووفقا للممارسة الحالية، توافق الجمعية العامة على المقترحات بإجراء تغييرات على مرتب وبدل تقاعد الأمين العام والمرتب والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس توصية تقدمها إليها اللجنة الاستشارية.
    65. The same members also suggested that, if particular countries could demonstrate that they had actually made substantial net repayments (i.e., without refinancing), that could, prima facie, constitute a justification for a special adjustment by the General Assembly on the basis of a recommendation by the Committee on Contributions. UN ٦٥ - ورأى هؤلاء اﻷعضاء أيضا أنه إذا استطاعت بلدان بعينها أن تثبت أنها سددت فعلا مدفوعات صافية كبيرة )أي دون إعادة تمويل ديونها(، فقد يشكل ذلك، بصفة أولية، مبررا لقيام الجمعية العامة بإدخال تعديل خاص على أساس توصية مقدمة من لجنة الاشتراكات.
    In the case of important and lasting harm to the general interests of the group of persons protected by this law, the ÖAR can initiate a class action on the basis of a recommendation by the Federal Disability Advisory Board. UN وفي حالة وقوع ضرر كبير ودائم للمصالح العامة لفئة الأشخاص التي يحميها هذا القانون، يمكن لفرقة العمل النمساوية المعنية بإعادة التأهيل أن ترفع دعوى جماعية على أساس توصية تصدر عن " المجلس الاستشاري الاتحادي المعني بحالات الإعاقة " .
    Serving staff members who had been recruited through a national competitive examination or on the basis of a recommendation of an appointment and promotion body were eligible to apply for vacancies at their current level or one level higher, provided they met the applicable seniority requirements (see ST/AI/1999/8, sect. 4.1). UN فالموظفون العاملون بالخدمة، الذين تم تعيينهم من خلال امتحان وطني تنافسي، أو على أساس توصية من إحدى هيئات التعيين والترقية، هم مؤهلون للتقدم لملء الشواغر التي هي برتبتهم الحالية أو التي هي برتبة أعلى، وذلك شريطة أن يستوفوا شروط الأقدمية المعمول بها (انظر ST/AI/1999/8، البند 4-1).
    In March 1984, on the basis of a recommendation by the Office of the Attorney General, 231/ the preventive detention of seven civil defence members and other members of the military escort was ordered, but the order did not extend to soldiers. 232/ However, in December 1984, the judge of Sonsonate First Criminal Court ordered a stay of proceedings and in July 1985, the criminal court approved the case's dismissal. UN ففي آذار/مارس ١٩٨٤، وعلى أساس توصية من مكتب المدعي العام)٢٣١(، صدر أمر باحتجاز سبعة من أفراد الدفاع المدني وأفراد آخرين من مجموعة الحراسة العسكرية كإجراء احترازي، ولكن اﻷمر لم يشمل الجنود)٢٣٢(. غير أن قاضي محكمة الجنايات اﻷولى في سونسوناته أمر، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤، بوقف الاجراءات، ووافقت محكمة الجنايات في تموز/يوليه ١٩٨٥ على رد الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more