"basis of an analysis" - Translation from English to Arabic

    • أساس تحليل
        
    • بناء على تحليل
        
    • وبناء على تحليل
        
    This initiative is very important since it is only on the basis of an analysis of the real situation that effective measures can be taken. UN وتعتبر هذه المبادرة هامة للغاية نظراً إلى أنه لا يمكن اتخاذ التدابير الفعالة إلاﱠ على أساس تحليل للوضع الحقيقي.
    However, whether there is a truly unjustified pay discrepancy can only be assessed on the basis of an analysis of individual situations. UN ومع هذا، فإنه لا يمكن تقييم ما إذا كان هناك فرق حقيقي في الأجر لا مبرر له إلا على أساس تحليل لكل حالة على حدة.
    Historically, the problem of defining rights over outer space was initially addressed on the basis of an analysis of aviation law. UN ومن الناحية التاريخية، كان التعامل مع مشكلة تحديد الحقوق في الفضاء الخارجي يتم في البداية على أساس تحليل قانون الطيران.
    A distribution scheme of sediments and rocks was constructed on the basis of an analysis of the sampling data. UN ووضع نظام لتوزيع الرواسب والصخور على أساس تحليل لبيانات العينات.
    Whether there is a truly unjustified pay gap, however, can only be assessed on the basis of an analysis of individual situations. UN ولا يمكن تقييم ما إذا كانت هناك بالفعل ثغرة في الأجور لا مبرر لها إلا بناء على تحليل للحالات الفردية.
    It might therefore be appropriate to consider the topic on the basis of an analysis of the Geneva Conventions of 1949 as they related to the domestic and international environmental protection framework. UN لذلك، قد يكون من المناسب النظر في الموضوع على أساس تحليل اتفاقيات جنيف لعام 1949 من حيث صلتها بالإطار الوطني والدولي لحماية البيئة.
    The Meeting noted in particular the commitments made by Chad to review its strategic plan at the beginning of 2012 on the basis of an analysis of the final results of survey efforts. UN ولاحظ الاجتماع بوجه خاص الالتزام الذي قطعته تشاد على نفسها بإعادة النظر في خطتها الاستراتيجية في بداية عام 2012 على أساس تحليل النتائج الختامية لجهود المسح.
    Development of a new foreign exchange strategy to reduce risks on the basis of an analysis of the exposure of the WFP; UN وضع استراتيجية جديدة لصرف العملات الأجنبية من أجل الحد من المخاطر على أساس تحليل مدى تعرض برنامج الأغذية العالمي إلى الخطر؛
    91. The Police Division will continue developing strategic partnerships on the basis of an analysis of the comparative advantages. UN 91 - وستواصل شعبة الشرطة تطوير الشراكات الاستراتيجية على أساس تحليل المزايا النسبية.
    The State employment service will undertake the vocational retraining of registered job-seekers on the basis of an analysis of the actual openings in given professions and the general state of the labour market. UN وستشرف دائرة العمالة على إعادة التدريب المهني لصالح الباحثين عن العمل المسجلين وذلك على أساس تحليل فرص العمل الفعلية في بعض المهن والوضع العام لسوق العمل.
    Submission by the Security Council of an annual report on its work to the General Assembly is a good practice that serves to increase contact and collaboration between the General Assembly and the Security Council and to consider recommendations for improving its work on the basis of an analysis of the work of the Council. UN إن تقديم مجلس الأمن تقريرا سنويا عن أعمال الجمعية العامة ممارسة طيبة تفيد في زيادة الصلة والتعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والنظر في التوصيات لإصلاح عمله على أساس تحليل لأعمال المجلس.
    After all, States had the fundamental right to determine whether an organization possessed international legal personality, on the basis of an analysis of all the objective facts relating to that organization. UN وفي نهاية المطاف، فإن الدول تملك حقا أساسيا يتيح لها تقرير ما إذا كانت منظمة ما تملك شخصية قانونية دولية، على أساس تحليل يتناول جميع الحقائق الموضوعية المتصلة بتلك المنظمة.
    The State Programme was developed on the basis of an analysis of the crime situation and forecast of trends in crime in Belarus, the results of scientific research and the experience of fighting crime, including the most dangerous forms of crime. UN وقد وضع هذا البرنامج على أساس تحليل الإجرام في بيلاروس ونتائج البحوث العلمية والخبرة العملية في مكافحة الإجرام، ولا سيما أخطر أشكاله.
    Development of a new foreign exchange strategy to reduce risks on the basis of an analysis of the exposure of the WFP; UN وضع استراتيجية جديدة لصرف العملات الأجنبية من أجل الحد من المخاطر على أساس تحليل مدى تعرض برنامج الأغذية العالمي إلى الخطر؛
    The priorities for filling information gaps should not be identified solely on the basis of an analysis of the information currently lacking from a scientific perspective, but also from the perspective of perceived lacunae by policymakers. UN وينبغي ألا يقتصر تحديد الأولويات المتعلقة بسد الثغرات الإعلامية على أساس تحليل يفتقر حالياً إلى المعلومات من منظور علمي، إنما كذلك من منظور الثغرات التي يتصورها واضعو السياسات.
    It also linked the issue to the struggle for control over land by recommending that the necessary measures be identified on the basis of an analysis of such causes. UN كما ربطت اللجنة هذه القضية ربطاً سببياً بالصراع للسيطرة على الأراضي فأوصت بتحديد التدابير اللازمة على أساس تحليل لهذه الأسباب.
    The analysing group noted in particular the commitment made by Chad to review its strategic plan at the beginning of 2012 on the basis of an analysis of the final results of survey efforts. UN ولاحظ فريق التحليل بوجه خاص الالتزام الذي قطعته تشاد على نفسها بإعادة النظر في خطتها الاستراتيجية في بداية عام 2012 على أساس تحليل النتائج النهائية لجهود المسح.
    32. The framework has been developed on the basis of an analysis of international standards on freedom of religion or belief. UN 32- لقد وضع الإطار على أساس تحليل المعايير الدولية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد.
    261. On the basis of an analysis of the documentation presented to it, and having taken into account the views of the organizations, the Commission decided to make the following report to the General Assembly on the implementation of its decisions and recommendations: UN ٢٦١ - قررت اللجنة بناء على تحليل للوثائق المعروضة عليها وفي إطار مراعاة آراء المنظمات، أن تقدم التقرير التالي إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ قراراتها وتوصياتها:
    89. The Outreach Unit will carry out its work programme on the basis of an analysis of workforce planning with the goal of increasing the pool of candidates in occupational groups in which it is difficult to find qualified candidates willing to join the Organization. UN 89 - ولتنفيذ برنامج عملها، ستعمل وحدة التوعية، بناء على تحليل لتخطيط القوة العاملة، من أجل تحقيق هدف زيادة عدد المرشحين في الفئات المهنية التي يصعب فيها الحصول على مرشحين مؤهلين يرغبون في الانضمام إلى المنظمة.
    It had been included with undue haste, on the basis of an analysis of a convention which had been ratified by only four States. UN فقد أدرجت هذه الفئة بتسرع زائد عن الحد، وبناء على تحليل اتفاقية لم تصدق عليها غير أربع دول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more