"basis of best" - Translation from English to Arabic

    • أساس أفضل
        
    A framework for a chemicals policy for health-care settings should be established on the basis of best practices. UN ينبغي إنشاء إطار لسياسات المواد الكيميائية التي تخدم أوضاع الرعاية الصحية وذلك على أساس أفضل الممارسات.
    For 14 cases, the Organization awarded contracts on the basis of best value for money and the value of award was higher than the lowest technically compliant offer by approximately $3.4 million, which represent a higher value business solution. UN وفي 14 حالة، منحت المنظمة عقودا على أساس أفضل قيمة مقابل النقود، وكانت قيمة الصفقة أعلى من أقل العروض المستوفية للشروط التقنية سعرا بما يناهز 3.4 ملايين دولار، وهو ما يعد أفضل الحلول التجارية قيمةً.
    This assistance is provided on the basis of best practices emerging from both the public and private sectors. UN وتقدم هذه المساعدة على أساس أفضل الممارسات لدى القطاعين العام والخاص.
    49. A framework for a chemicals policy for health-care settings should be established on the basis of best practices. UN 51 - ينبغي إنشاء إطار لسياسات المواد الكيميائية التي تخدم أوضاع الرعاية الصحية وذلك على أساس أفضل الممارسات.
    16. The Working Manual improving the operation of special procedures on the basis of best practices would articulate the working methods. UN 16- ومن شأن دليل العمل الذي يهدف إلى تحسين تشغيل الإجراءات الخاصة على أساس أفضل الممارسات أن يوضح أساليب العمل.
    This system has been developed on the basis of best practices used in existing ad hoc international tribunals, and it is foreseen that it will be a particularly useful tool to the Special Tribunal for Lebanon. UN وقد جرى تطوير هذا النظام على أساس أفضل الممارسات المستخدمة في المحاكم الدولية المخصصة القائمة ويُتوقَع أن يشكل أداة مفيدة بشكل خاص للمحكمة الخاصة للبنان.
    Regarding education for professional or technical knowledge, he explained how the proposed model curriculum had been developed on the basis of best practices from around the world. UN وفي صدد التعليم للحصول على المعرفة المهنية أو الفنية أوضح أن المنهاج الدراسي النموذجي المقترح قد تم وضعه على أساس أفضل الممارسات المتجمعة من كل أنحاء العالم.
    43. In addition, a number of delegations stressed the need to operate on the basis of best scientific evidence available and scientific consensus among stakeholders in order to provide for effective management of ocean resources. UN 43 - وفضلا عن ذلك، شدد عدد من الوفود على ضرورة العمل على أساس أفضل الأدلة العلمية المتوفرة والتوافق العلمي بين أصحاب المصلحة لتهيئة المجال أمام إدارة موارد المحيطات على نحو فعال.
    For 12 cases, the Organization awarded contracts on the basis of best value for money and the value of award was higher than the lowest technically compliant offer by approximately $4.8 million. However, higher unit prices are mitigated by the additional benefits to the Organization. UN وفي 12 حالة، منحت المنظمة عقودا على أساس أفضل قيمة مقابل النقود، وكانت قيمة الصفقة أعلى من أقل العروض المستوفية للشروط التقنية سعرا بما يناهز 4.8 ملايين دولار، بيد أن المزايا الإضافية للمنظمة قد خففت من تأثير الأسعار العالية للوحدات.
    The Board was informed that the High-level Committee on Management had heard the views of staff representatives who had urged that the initiative should lead to an improvement of system-wide conditions on the basis of best practices rather than the lowest common denominator and who had asked for a regular consultation process. UN وأحيط المجلس علما باستماع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى إلى آراء ممثلي الموظفين الذين حثوا على ضرورة أن تؤدي المبادرة إلى تحسين الظروف على نطاق المنظومة على أساس أفضل الممارسات لا على أساس أدنى قاسم مشترك، وطالبوا باتباع عملية تشاور منتظم.
    15. Commitments set out in Article 3, paragraph 1, shall be subject to a mid-term review on the basis of best available scientific information and compliance of commitments from Parties included in Annex [...]. UN 15- تخضع الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 لاستعراض يُجرى في منتصف المدة على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة والامتثال للالتزامات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق [...].
    15. Commitments set out in Article 3, paragraph 1, shall be subject to a mid-term review on the basis of best available scientific information and compliance of commitments from Parties included in Annex [...]. UN 15- تخضع الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 لاستعراض يُجرى في منتصف المدة على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة والامتثال للالتزامات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق [...].
    15. Commitments set out in Article 3, paragraph 1, shall be subject to a mid-term review on the basis of best available scientific information and compliance of commitments from Parties included in Annex [...]. UN 15- تخضع الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 لاستعراض يُجرى في منتصف المدة على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة والامتثال للالتزامات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق [...].
    15. Commitments set out in Article 3, paragraph 1, shall be subject to a mid-term review on the basis of best available scientific information and compliance of commitments from Parties included in Annex [...]. UN 15- تخضع الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 لاستعراض يُجرى في منتصف المدة على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة والامتثال للالتزامات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق [...].
    Commitments set out in Article 3, paragraph 1, shall be subject to a mid-term review on the basis of best available scientific information and compliance of commitments from Parties included in Annex [...]. UN تخضع الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 لاستعراض يُجرى في منتصف المدة على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة والامتثال للالتزامات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق [...].
    Thirdly, the Security Council should explore ways to assess the extent to which its decisions have been implemented, including the establishment of lessons-learned groups tasked with analysing obstacles to implementation and reasons for non-implementation and suggesting mechanisms or measures on the basis of best practices. UN ثالثا، ينبغي أن يلتمس مجلس الأمن السبل اللازمة لتقييم مدى تنفيذ قراراته، بما في ذلك إنشاء أفرقة للدروس المستفادة تناط بها مهمة تحليل العقبات التي تعترض سبيل التنفيذ وأسباب عدم التنفيذ، واقتراح آليات أو تدابير على أساس أفضل الممارسات.
    The service conditions of local government employees, as defined by national legislation, should be such as to permit the recruitment and retention of high-quality staff on the basis of best performance, professional competence and experience and of gender equality, and should exclude any type of discrimination based on religion, language or ethnicity. UN 4 - ينبغي أن تكون ظروف الخدمة لموظفي الحكم المحلى المحددة حسب التشريع الوطني، بشكل يتيح تعيين وإبقاء الموظفين من ذوي النوعية الرفيعة، وعلى أساس أفضل الأداءات، والكفاءة المهنية والخبرات والمساواة بين الجنسين، واستبعاد أي نوع من التمييز بحسب الدين أو اللغة أو العرق.
    The Working Manual improving the operation of special procedures on the basis of best practices would articulate the working methods reflecting the developments by the mandate-holders, as well as the views of the Coordination Committee and Governments expressed during the annual meetings and at the Council. UN 21- يمكن أن يعرض دليل العمل الرامي إلى تحسين تشغيل الإجراءات الخاصة على أساس أفضل الممارسات أساليب العمل بما أدخله عليها المكلفون من بالولايات من تحسينات، فضلاً عما أعربت عنه لجنة التنسيق والحكومات من آراء خلال الاجتماعات السنوية وفي المجلس.
    (c) Oral briefings by NGOs should be formally scheduled during treaty body sessions and treaty bodies should be encouraged to develop their approaches on the basis of best practices identified in certain committees; UN (ج) ينبغي أن تُدرج الإحاطات الشفوية المقدمة من المنظمات غير الحكومية رسميا في الجدول الزمني لدورات الهيئات المنشأة بمعاهدات وينبغي تشجيع هذه الهيئات على وضع نهُجها على أساس أفضل الممارسات المحدّدة في بعض اللجان؛
    Invites Governments at all levels to explore the possibility of using [good governance] tools, developed by UN-HABITAT in collaboration with Habitat Agenda partners, to promote urban governance on the basis of best practices, and to support the introduction of [good governance training / these tools for urban governance] in the curricula of relevant institutions; UN 5 - يدعو الحكومات على جميع المستويات إلى استكشاف إمكانية استخدام [أسلوب الإدارة الجيد] وأدواته، التي طورها موئل الأمم المتحدة بالتعاون والتعاضد مع شركاء جدول أعمال الموئل، لتشجيع الإدارة السليمة الحضرية على أساس أفضل الممارسات، ولدعم استحداث [التدريب على الإدارة السليمة/وتلك الأدوات الخاصة بالإدارة الحضرية السليمة] في مناهج المؤسسات المختصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more