"basis of consensus" - Translation from English to Arabic

    • أساس توافق الآراء
        
    • بتوافق الآراء
        
    • أساس التوافق في الآراء
        
    • أساس توافق آراء
        
    • أساس التشاور
        
    The permanent forum should work on the basis of consensus. UN وينبغي أن يعمل المحفل الدائم على أساس توافق الآراء.
    The permanent forum should work on the basis of consensus. UN وينبغي أن يعمل المحفل الدائم على أساس توافق الآراء.
    Universal disarmament agreements can be elaborated under the auspices of the United Nations and on the basis of consensus. UN ويمكن توسيع اتفاقيات نزع السلاح العالمية برعاية الأمم المتحدة، وعلى أساس توافق الآراء.
    It seems that decisions of this Conference, taken on the basis of consensus among the representatives of 60 nations, have a very short lifespan. UN ويبدو أن القرارات التي يتخذها هذا المؤتمر بتوافق الآراء بين ممثلي 60 دولة هي قرارات قصيرة العمر إلى حد كبير.
    Indeed, rule 18 of the Conference's rules of procedure stipulates that the Conference shall act on the basis of consensus. UN وفي الواقع، فالمادة 18 من النظام الداخلي للمؤتمر تنص على أن هذا المؤتمر يعمل على أساس التوافق في الآراء.
    All of the sanctions committees targeting sanctions operate on the basis of consensus of their members. UN تعمل جميع لجان الجزاءات التي تحدد أهداف الجزاءات على أساس توافق آراء أعضائها.
    As the sole multilateral disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament must continue to uphold its legitimacy and credibility by breaking out of its current stalemate and undertaking substantive work on the basis of consensus. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في مجال نزع السلاح، أن يواصل التدليل على مشروعيته ومصداقيته بالخروج من الجمود الحالي والقيام بعمل موضوعي على أساس توافق الآراء.
    We must, however, highlight that we do not believe that paragraph 5 is a condition stipulating that decisions must be taken on the sole basis of consensus. UN ومع ذلك، علينا أن نبرز أننا نرى أن الفقرة 5 لا تشكل شرطا ينص على أن القرارات يجب أن تتخذ على أساس توافق الآراء وحده.
    In that context, the Algerian delegation insists that any developments in the work of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty be on the basis of consensus to the extent possible. UN وفي هذا السياق, يصرُُّ الوفد الجزائري على أن أية تطورات في أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، يجب أن تتم على أساس توافق الآراء بقدر الإمكان.
    Clarifications are conducted on the basis of consensus. UN وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء.
    Clarifications are conducted on the basis of consensus. UN وتتم هذه الإيضاحات على أساس توافق الآراء.
    In view of that fact, China supports the proper expansion of the CD on the basis of consensus. UN ولذلك، فإن الصين تؤيد التوسيع السليم لمؤتمر نزع السلاح على أساس توافق الآراء.
    Many expressed the view that the core group should take decisions on the basis of consensus. UN وأعرب كثيرون عن الرأي القائل بوجوب أن تتخذ المجموعة الأساسية قراراتها على أساس توافق الآراء.
    Further deliberations and decision-making must be conducted on the basis of consensus. UN ولا بد من إجراء مزيد من المداولات واتخاذ القرارات على أساس توافق الآراء.
    Therefore, in my view, in certain circumstances it is not necessary that the decisions of the Commission be taken on the basis of consensus. UN وبالتالي أرى أنه ليس من الضروري في ظروف معينة أن تتخذ قرارات الهيئة على أساس توافق الآراء.
    It also provides a framework for collective action on the basis of consensus partnership and mutual understanding. UN كما أنها تمنح إطارا للعمل الجماعي عل أساس الشراكة بتوافق الآراء والتفاهم المتبادل.
    The Panel approved the text, conclusions and recommendations in the present report on the basis of consensus prior to its transmission by the Coordinator to the President of the Security Council. UN وقد أقر الفريق نص هذا التقرير واستنتاجاته وتوصياته بتوافق الآراء قبل أن يحيل المنسق التقرير إلى رئيس مجلس الأمن.
    The Conference shall consider, within a broad, transparent and democratic framework, only documents that have been agreed by consensus and any draft shall be adopted only on the basis of consensus. UN سينظر المؤتمر، ضمن إطار واسع وشفاف وديمقراطي، في الوثائق التي تم الاتفاق عليها بتوافق الآراء فقط، ولن تعتمد أي مسودات إلا على أساس توافق الآراء.
    Moreover, the Group emphasized in its final report that, given its complexity, the topic calls for a balanced, open, transparent and step-by-step consideration within the United Nations on the basis of consensus. UN علاوة على ذلك، أكد الفريق في تقريره النهائي أنه، نظرا لتعقد الموضوع، فهو يتطلب النظر فيه بشكل متوازن ومنفتح وشفاف وتدريجي في إطار الأمم المتحدة على أساس التوافق في الآراء.
    Alternate recommendation 20: To amend the rules of procedure to make it clear that standard—setting working groups must work on the basis of consensus. UN التوصية البديلة 20: ينبغي تعديل النظام الداخلي ليصبح مـن الواضح أن الأفرقة العاملة المعنية بوضع المعايير لا بد أن تعمل على أساس التوافق في الآراء
    Let me take this opportunity also to convey to you our appreciation for your energetic efforts directed towards achieving the objective that we all share: the commencement of substantive work in the Conference on the basis of consensus on a programme of work. UN ودعوني أن أنتهز هذه الفرصة أيضاً لأنقل إليكم تقديرنا لجهودكم النشيطة الموجـهة نحو تحقيق الهدف الذي نتشاطره جميعنا ألا وهو بَدْء العمل الموضوعي في المؤتمر على أساس توافق آراء حول برنامج عمل.
    At the same meeting, the Board approved the calendar of meetings for the remainder of 2005 and the indicative calendar of meetings for 2006 (TD/B/INF.203), on the understanding that changes to the dates or venues of meetings could only be made on the basis of consensus. UN 132 - في الجلسة العامة ذاتها، وافق المجلس على الجدول الزمني للاجتماعات للفترة المتبقية من عام 2005 والجدول الزمني الإرشادي للاجتماعات لعام 2006 (TD/B/INF.203)، على أن يكون مفهوماً أنه لا يمكن تغيير المواعيد أو الأماكن إلا على أساس التشاور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more