"basis of cooperation" - Translation from English to Arabic

    • أساس التعاون
        
    However, it would have to be dispatched on the basis of cooperation with competent Yugoslav organs and institutions, with their full agreement and insight. UN بيد أنه يتعين إرسال تلك المعونات على أساس التعاون مع اﻷجهزة والمؤسسات اليوغوسلافية المختصة، وبموافقتها وعلمها الكاملين.
    The Centre operates on the basis of cooperation with Member States that request assistance. UN ويعمل المركز على أساس التعاون مع الدول الأعضاء التي تطلب منه المساعدة.
    Its universal periodic review was the appropriate mechanism to consider all human rights issues without distinction and on the basis of cooperation and constructive dialogue. UN فاستعراضه الدوري الشامل هو الآلية المناسبة للنظر في جميع مسائل حقوق الإنسان دون تمييز وعلى أساس التعاون والحوار البناء.
    If we do not want any one country to have to take on the task of guaranteeing peace beyond its borders, we must perfect the collective machinery, letting it evolve in the light of experience and strengthening it on the basis of cooperation. UN وإذا أردنــا أن لا يأخــذ بلد واحــد على عاتقه مهمــة ضمــان السلم خارج حــدوده، وجب علينا أن نستكمل اﻵلية الجماعية، وأن نسمح لها بأن تتطـور فــي ضــوء الخبرة، وأن نعززهــا على أساس التعاون.
    :: Publicly condemn the payment of incomes incompatible with human dignity in the context of the production chains of transnational companies and, as far as possible, intervene to regulate the situation, possibly on the basis of cooperation with the International Labour Organization UN :: الإدانة العلنية لدفع دخل يتعارض مع كرامة الإنسان في سياق سلاسل الإنتاج للشركات عبر الوطنية والتدخل قدر الإمكان لتنظيم الوضع، ربما على أساس التعاون مع منظمة العمل الدولية
    Despite sincere attempts to improve the language of the draft resolution, some delegations had voted against the Charter, against the basis of cooperation and respect and against the foundations of the Organization. UN ورغم المحاولات المخلصة لتحسين لغة مشروع القرار فإن بعض الوفود قد صوّتت ضد الميثاق وضد أساس التعاون والاحترام وضد أسس المنظمة.
    The two sides note that they will jointly strive to ensure peace and common prosperity on the basis of cooperation aimed at building mutual trust and developing equality. UN ويشير الجانبان إلى أنهما سوف يعملان معا بجهد لضمان السلم والازدهار المشترك على أساس التعاون الهادف إلى بناء الثقة المتبادلة وتحقيق المساواة.
    International cooperation activities are being given strong impetus and accorded high importance, mainly on the basis of cooperation with the Commission of the European Community for various programmes in South America. UN تحظى أنشطة التعاون الدولي بدفعة قوية وبأهمية عالية، وذلك بدرجة كبيرة على أساس التعاون مع لجنة الاتحاد اﻷوروبي من أجل برامج مختلفة في أمريكا الجنوبية.
    Only in that manner can we establish a positive, universal, communal culture based on a balance between interests and values -- one that acknowledges the right to differ on the basis of cooperation, virtue and righteousness. UN بذلك فقط تؤسس ثقافة مجتمعية وكونية إيجابية تقوم على التوازن بين المصالح والقيم، وتعترف بالحق في الاختلاف على أساس التعاون والفضيلة والخير.
    It was a complex task, but he was confident that all those present were concerned to seek the best possible solutions on the basis of cooperation and compromise. UN واعتبر أن هذه مهمة معقدة، وقال انه واثق، مع ذلك، بأن كل الحاضرين يهمهم البحث عن أنجع الحلول الممكنة على أساس التعاون والتراضي.
    Opinions were divided on the prospects for success of actions to limit supplies taken on the basis of cooperation between producers alone, although it was noted that examples of successful cooperation existed, including the one concerning natural rubber involving Indonesia, Malaysia and Thailand. UN وانقسمت الآراء حول احتمالات نجاح إجراءات تحديد الإمدادات على أساس التعاون بين المنتجين وحدهم، وإن لوحظ أن هناك أمثلة لتعاون ناجح، مثل التعاون بشأن المطاط الطبيعي بين إندونيسيا وماليزيا وتايلند.
    Opinions were divided on the prospects for success of actions to limit supplies taken on the basis of cooperation between producers alone, although it was noted that examples of successful cooperation exist, including the one concerning natural rubber involving Indonesia, Malaysia and Thailand. UN وانقسمت الآراء حول احتمالات نجاح إجراءات تحديد الإمدادات على أساس التعاون بين المنتجين وحدهم، وإن لوحظ أن هناك أمثلة لتعاون ناجح، مثل التعاون بشأن المطاط الطبيعي بين إندونيسيا وماليزيا وتايلند.
    These relations reflect our conviction that the promotion of peace and security in Europe is a task that can be accomplished only on the basis of cooperation among all relevant international organizations. UN إن هذه العلاقات تنم عـــن اقتناعنـا بأن تعزيز السلم واﻷمن في أوروبا مهمة لا يمكن إنجازها إلا على أساس التعاون فيما بين جميع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    At the external level, Tunisia has focused on promoting harmonious relations with other countries in consonance with an ever-renewed vision and with principles that are bound to open up promising vistas for peoples on the basis of cooperation, coexistence and common interests. UN وعلى الصعيد الخارجي، حرصت تونس علــى تعزيز سبل التقارب وفق نظرة متجددة، ومبادئ ساميــة، تفتح أمام الشعوب آفاقا واعدة على أساس التعاون والتعايش والمصالح المشتركة.
    38. Trade unions in the Sudan are established on the basis of cooperation with the State apparatus and social forces with a view to strengthening national unity, protecting the independence and security of the nation, furthering its objective, steering it towards its moral ideals and broadening its international relations. UN ٨٣- تقوم النقابات في السودان على أساس التعاون مع أجهزة الدولة وقوى المجتمع لترسيخ الوحدة الوطنية وحماية استقلال اﻷمة وأمنها ودعم توجهها ودفع مسيرتها نحو مثلها المعنوية وبسط علاقاتها العالمية.
    While the Egmont Group now works on the basis of cooperation through bilateral channels, the Group believes that the results of such investigations should be maintained in a database that could be available to all financial intelligence units participating in the Egmont Group, with due regard paid to privacy concerns and commercial confidentiality requirements. UN ورغم أن مجموعة إيغمونت تعمل حاليا على أساس التعاون من خلال قنوات ثنائية، فإن الفريق يعتقد أنه ينبغي الاحتفاظ بنتائج هذه التحقيقات في قاعدة بيانات يمكن أن تتاح لجميع وحدات الاستخبارات المالية المشتركة في مجموعة إيغمونت مع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل المتعلقة بالخصوصية ومتطلبات السرية التجارية.
    While the Egmont Group now works on the basis of cooperation through bilateral channels, the Group believes that the results of such investigations should be maintained in a database that could be available to all financial intelligence units participating in the Egmont Group, with due regard paid to privacy concerns and commercial confidentiality requirements. UN ورغم أن مجموعة إيغمونت تعمل حاليا على أساس التعاون من خلال قنوات ثنائية، فإن الفريق يعتقد أنه ينبغي الاحتفاظ بنتائج هذه التحقيقات في قاعدة بيانات يمكن أن تتاح لجميع وحدات الاستخبارات المالية المشتركة في مجموعة إيغمونت مع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل المتعلقة بالخصوصية ومتطلبات السرية التجارية.
    He noted with satisfaction the statement by the representative of Argentina to the effect that his country was prepared to respect the interests and rights of the islanders and to develop friendly relations with the United Kingdom on the basis of cooperation between the inhabitants of Argentina and of the Islands. UN وأشار إلى أنه يلاحظ مع الارتياح البيان الذي أدلى به ممثل الأرجنتين والذي يفيد فيه بأن بلده على استعداد لاحترام مصالح وحقوق سكان الجزر وإقامة علاقات صداقة مع المملكة المتحدة على أساس التعاون بين سكان الأرجنتين وسكان الجزر.
    In a statement to the Committee, the Director of World Food Programme's Geneva Office described progress in redesigning the Memorandum of Understanding that served as basis of cooperation between the two organizations. UN 7- ووصف مدير مكتب جنيف لبرنامج الأغذية العالمي، في بيان ألقاه أمام اللجنة، التقدم الذي أحرز لإعادة تصميم مذكرة التفاهم التي كانت تشكل أساس التعاون بين المنظمتين.
    Consequently, the country programme will continue to be the basis of cooperation, ensuring that the emergency activities of the organization, whether in the areas of health, water supply and sanitation, nutrition or education, provide not only immediate relief but at the same time accelerate rehabilitation, leading to recovery. UN وبالتالي، سيظل البرنامج القطري أساس التعاون لكفالة توفير أنشطة المنظمة المتعلقة بالطوارئ، لا لﻹغاثة الفورية في مجالات الصحة أو المياه والمرافق الصحية أو التغذية أو التعليم فحسب بل بغرض التعجيل في الوقت ذاته في اﻹصلاح المفضي إلى الانتعاش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more