"basis of criteria" - Translation from English to Arabic

    • أساس معايير
        
    • أساس المعايير
        
    It had suggested ways of incorporating them on the basis of criteria such as specific abilities to contribute to its work. UN وأضاف أن اللجنة اقترحت طرقاً لإدراج هذه البلدان على أساس معايير مثل القدرات المحدّدة على الإسهام في أعمال اللجنة.
    In particular, deprivation of liberty should be allowed only on the basis of criteria established by law. UN وعلى وجه الخصوص، لا يجوز السماح بالحرمان من الحرية إلا على أساس معايير يحددها القانون.
    The contract may be terminated or renewed on the basis of criteria such as organizational interests, fully meeting performance expectations and upholding the standards of conduct. UN وقد يُنهى العقد أو يُجدد على أساس معايير من قبيل مصلحة المنظمة، والتلبية التامة لتوقعات الأداء، والتمسك بمعايير السلوك.
    The participants were selected on the basis of criteria elaborated by CIVPOL. UN وتم اختيار المشتركين على أساس المعايير التي وضعها عنصر الشرطة المدنية.
    Applications are processed on the basis of criteria established by European Union working groups. UN ويجري النظر في الطلب على أساس المعايير التي حددتها الأفرقة العاملة التابعة للاتحاد الأوروبي.
    In some cases, the electorate may even be divided on the basis of criteria which are considered particularly relevant in the exercise of political power. UN وفي بعض الحالات قد تقسم القاعدة الانتخابية على أساس معايير يرى بوجه خاص أن لها أهميتها في ممارسة السلطة السياسية.
    Some are willing to perpetuate this perverse way of categorizing us on the basis of criteria laid down by those that have more than we do. UN بل إن البعض مستعد لتكريس هذا الأسلوب المنحرف بتقسيمنا إلى فئات على أساس معايير من وضع أولئك الذين يملكون أكثر مما نملك.
    It was managed by PFP, based on a very structured system that included allocation of resources on the basis of criteria that were reviewed annually. UN وتتولى الشعبة إدارة الحافظة استنادا إلى نظام منسق جدا يشمل تخصيص الموارد على أساس معايير يجري استعراضها سنويا.
    That apportionment should be established on the basis of criteria agreed to and considered to be fair by Member States. UN ويجب أن تكون هذه القسمة على أساس معايير توافق عليها الدول اﻷعضاء وتراها منصفة.
    That apportionment should be established on the basis of criteria agreed to and considered to be fair by Member States. UN ويجب أن تكون هذه القسمة على أساس معايير توافق عليها الدول اﻷعضاء وتراها منصفة.
    The National School Inspectorate supervises the implementation of the Plan on Human Rights Education on the basis of criteria elaborated in line with legal regulations and international human rights treaties. UN وتشرف مفتشية المدارس الوطنية على تنفيذ خطة تعليم حقوق الإنسان على أساس معايير وُضعت وفقاً للوائح القانونية والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    In order to facilitate a more accurate assessment of States parties' implementation of the Committee's recommendations, it might be useful to examine the nature of the response on the basis of criteria which remained to be determined. UN ومن أجل تيسير إجراء تقدير أكثر دقة لإنفاذ الدول الأطراف لتوصيات اللجنة، قد يكون من المفيد بحث طبيعة الإجابة على أساس معايير لم تحدد بعد.
    Biotrade refers to the collection, production, transformation, and commercialization of goods and services derived from native biodiversity on the basis of criteria of environmental, social and economic sustainability. UN وتشير التجارة الأحيائية إلى جمع وإنتاج وتحويل وتسويق السلع والخدمات المستمدة من التنوع الأحيائي المحلي على أساس معايير الاستدامة البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    Furthermore, the application of graduation on the basis of criteria that are more transparent and objective in their requirements would help to reduce adverse impacts on the effectiveness of the GSP as a development instrument. UN وعلاوة على ذلك، من شأن تطبيق التخريج على أساس معايير أكثر شفافية وموضوعية في اشتراطاتها أن يساعد على تقليل اﻵثار التي تضير بفعالية نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للتنمية.
    In this context, it is in fact left to the discretion of the authorities to decide which organizations are representative, but they do so on the basis of criteria laid down in the constituent instrument of the National Labour Council. UN واختيار المنظمات التي لها حق التمثيل في هذا اﻹطار هو أمر متروك بالفعل لتقدير السلطات، ولكنه يتم على أساس معايير واردة في القانون المنشئ للمجلس الوطني للعمل.
    The report before the Committee reflected further consultations between Headquarters and the regional commissions, and had been prepared on the basis of criteria adopted by the General Assembly and the Economic and Social Council. UN ويعكس التقرير المعروض على اللجنة، المزيد من المشاورات التي جرت بين المقر واللجان الاقليمية. وقد تم إعداده على أساس المعايير التي اعتمدتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In the future, it might be useful for the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat to provide a list of proposals, possibly on the basis of criteria defined by the Commission. UN وفي المستقبل، قد يكون من المفيد أن تقدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة قائمة بالمقترحات، ربما على أساس المعايير التي حددتها اللجنة.
    In the Board’s consideration of the strategic plan, she requested that it bear in mind the fact that the plan had been prepared on the basis of criteria which coincided with those outlined by the Special Representative of the Secretary-General to INSTRAW. UN وطلبت من مجلس اﻷمناء لدى نظره في الخطة الاستراتيجية أن يضع في اعتباره أن إعداد الخطة كان على أساس المعايير التي تطابقت مع المعايير التي حددها الممثل الخاص لﻷمين العام لدى المعهد.
    In the entire course of the process, Mr. Denktash declined to put forward a concrete territorial proposal, insisting on satisfaction on sovereignty or that the issue be discussed on the basis of criteria rather than in a concrete fashion. UN وخلال هذه العملية برمتها، رفض السيد دنكتاش تقديم اقتراح محدد ذي صلة بالأراضي، مصرا على التوصل إلى حل مرض بشأن السيادة، أو أن تناقش تلك المسألة على أساس المعايير لا على أساس صيغة محددة.
    In developing their encouragement policies on the basis of criteria pertaining to contents and quality, the relevant services of the Federal Office of Culture are guided by the principle that women artists must have the same chances of success as their male colleagues. UN وتقيم الخدمات المختصة بالمكتب الاتحادي للثقافة سياسته للنهوض على أساس المعايير الأساسية ونوعية الثقافة انطلاقا من مبدأ أن الفنانات لديهن تكافؤ في الفرص مع زملائهن الذكور.
    The team believes that such selection is the direct responsibility of the project manager or the supervising Director, who should decide on the basis of criteria and procedures to be monitored by the administration. UN ويعتقد الفريق أن هذا الاختيار هو من المسؤولية المباشرة لمدير المشروع أو المدير المشرف، الذي ينبغي أن يبت في أساس المعايير والاجراءات التي يتعين على الادارة رصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more