"basis of information received" - Translation from English to Arabic

    • أساس المعلومات الواردة
        
    • أساس معلومات وردت
        
    • أساس المعلومات التي وردت
        
    • بناء على المعلومات الواردة
        
    • أساس معلومات واردة
        
    • أساس المعلومات التي تلقاها
        
    • أساس المعلومات التي يتلقاها
        
    • بناء على معلومات واردة
        
    The present report is submitted in compliance with that request and on the basis of information received from Member States. UN ويقدم هذا التقرير امتثالا لذلك الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    The present report is submitted in compliance with that request and on the basis of information received from Member States. UN ويقدم هذا التقرير امتثالا لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    The present report is submitted in compliance with that request and on the basis of information received from Member States. UN ويقدم هذا التقرير استجابة لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    This case was subsequently clarified on the basis of information received from the source according to which the person had been released. UN وقد تم ايضاح هذه الحالة فيما بعد على أساس معلومات وردت من المصدر مفادها أنه تم الافراج عن الشخص المعني.
    The present report is submitted pursuant to that request and on the basis of information received from Member States. UN والتقرير الحالي مقدم عملا بذلك الطلب وعلى أساس المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء.
    The present document has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from Member States. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة بناء على المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    In respect of a few specific cases of inordinate delay the Board was informed that the desired dates of arrivals were indicated on the basis of information received from the field, e.g., the Purchasing Plan and that while every effort was made to meet the desired dates, this was frequently not possible depending on other purchases in the pipeline and therefore, estimated dates of shipment were provided. UN وبخصوص حالات محددة قليلة للتأخير المفرط، أعلم المجلس أن تواريخ الوصول المستصوبة كانت قد تقررت على أساس معلومات واردة من الميدان، في خطة الشراء مثلا، وبأنه رغم عدم إدخار أي جهد للتقيد بالتواريخ المستصوبة، لم يكن ذلك ممكنا في كثير من الحالات بسبب عمليات شراء أخرى كانت قيد الانجاز ولذلك قدمت تواريخ تقديرية للشحن.
    3. An urgent appeal is made on the basis of information received by the Special Rapporteur expressing concern about the fact that a person is at risk of being subjected to torture. UN ٣- توجيه نداء عاجل على أساس المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تعرب عن القلق من خطر تعرض شخص للتعذيب.
    The provisions of article 6 (first version), paragraph 1 (c), and of articles 12 and 13 should therefore be retained.Mr. DABOR (Sierra Leone) said the Prosecutor should be empowered to initiate investigations proprio motu on the basis of information received from victims, intergovernmental organizations or non-governmental organizations. UN وينبغي لذلك الابقاء على نصوص أحكام المادة ٦ )النسخة اﻷصلية( ، الفقرة ١ )ج( والمادتين ٢١ و ٣١ . ٦٣ - السيد دابور )سيراليون( : قال ان المدعي العام ينبغي أن يفوﱠض بسلطات لبدء التحقيقات من تلقاء نفسه على أساس المعلومات التي يتلقاها من المجني عليهم ومن المنظمات الدولية الحكومية أو غير الحكومية .
    The reports are prepared on the basis of information received from a wide range of government departments and agencies. UN ويجري إعداد التقارير على أساس المعلومات الواردة من طائفة واسعة من الإدارات والوكالات الحكومية.
    The reports are prepared on the basis of information received from a wide range of government departments and agencies. UN وهذه التقارير تعد على أساس المعلومات الواردة من طائفة واسعة من إدارات الحكومة ووكالاتها.
    The present report is submitted in compliance with that request and on the basis of information received from Member States. UN وهذا التقرير مقدم امتثالاً لذلك الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    The list was compiled on the basis of information received from the relevant national institutions. UN وقد أُعدت القائمة على أساس المعلومات الواردة من المؤسسات الوطنية المعنية.
    22. A list of the treaties referred to, on the basis of information received, by Governments is provided in table 2. UN 22 - ترد في الجدول 2 قائمة بالمعاهدات المشار إليها من الحكومات، على أساس المعلومات الواردة.
    The idea that the prosecutor would be free to initiate the legal process on the basis of information received from other sources, or propio motu, was unacceptable to the Government. UN ولا تقبل الحكومة فكرة تمتع المدعي العام بحرية الشروع في الإجراءات القانونية على أساس المعلومات الواردة من مصادر أخرى أو من تلقاء نفسه.
    The present document has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from Member States by 24 November 2000. UN وأعدت الأمانة العامة هذه الوثيقة على أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء حتى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    133. The reports are prepared on the basis of information received from a wide range of government departments and agencies. UN 133- وتعد التقارير على أساس المعلومات الواردة من مجموعة كبيرة من الإدارات والوكالات الحكومية.
    The report reviewed compliance with articles 9, 15 and 16 of the Convention on the basis of information received from 62 States parties. UN ولاحظت أن المادة ٦١ تتصل اتصالا وثيقـا بالمواد ٢، ٣، ٥، ٩، ٢١، ٣١ و ٥١ من الاتفاقية؛ واستدركت قائلة ان التقرير يستعرض مدى الامتثال للمواد ٩ و ٥١ و ٦١ من الاتفاقية على أساس المعلومات الواردة من ٢٦ دولة من الدول اﻷطراف.
    The proceedings had been initiated either on the basis of information received from institutions obliged to report suspicious transactions or on the initiative of the General Inspector. UN وهذه الدعاوى بدأت إمّا على أساس معلومات وردت من المؤسسات الملتزمة بتقديمها أو بناء على مبادرة من جانب المفتش العام.
    The Special Rapporteur undertook his mission on the basis of information received from a number of non-governmental organizations that are active in the field of his mandate concerning allegations of threats of violence, harassment and intimidation of persons seeking to exercise or to promote the exercise of the right to freedom of opinion and expression. UN وقام المقرر الخاص ببعثته على أساس معلومات وردت إليه من عدد من المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان ولايته فيما يتعلق بادعاءات بوقوع تهديدات بالعنف والمضايقة والترهيب ﻷشخاص يسعون إلى ممارسة أو تعزيز ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    4. The present document was prepared by the Secretariat on the basis of information received from member States. UN 4- وقد أعدّت الأمانة العامة هذه الوثيقة على أساس المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء.
    33. A list of the treaties referred to, on the basis of information received from Governments, is provided in table 3. UN 33 - ترد في الجدول 3 قائمة بالمعاهدات المشار إليها بناء على المعلومات الواردة من الحكومات.
    In respect of a few specific cases of inordinate delay, the Board was informed that the desired dates of arrivals were indicated on the basis of information received from the field, e.g., the Purchasing Plan and that while every effort was made to meet the desired dates, this was frequently not possible depending on other purchases in the pipeline and therefore, estimated dates of shipment were provided. UN وبخصوص حالات محددة قليلة للتأخير المفرط، اعلم المجلس بأن تواريخ الوصول المستصوبة كانت قد تقررت على أساس معلومات واردة من الميدان، في خطة الشراء مثلا، وبأنه رغم عدم إدخار أي جهد للتقيد بالتواريخ المستصوبة، لم يكن ذلك ممكنا في كثير من الحالات بسبب عمليات شراء اخرى كانت قيد الانجاز ولذلك قدمت تواريخ تقديرية للشحن.
    95. The Special Rapporteur, on the basis of information received over the years, has solicited an invitation from the Government to visit the country (see above, para. 7). UN 95- طلب المقرر الخاص، على أساس المعلومات التي تلقاها على مر السنين، دعوة من الحكومة لزيارة البلد (انظر الفقرة 7 أعلاه).
    During the same period, the Working Group clarified one case on the basis of information received from the source. UN وفي الفترة نفسها أتم الفريق العامل إيضاح حالة واحدة بناء على معلومات واردة من المصدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more