"basis of pregnancy" - Translation from English to Arabic

    • أساس الحمل
        
    Almost all cases concerned discrimination of employees on the basis of pregnancy. UN وكانت قضايا التمييز جميعها تقريباً متعلقة بالتمييز ضد موظفات على أساس الحمل.
    8. The Ombudsman for Equality (OEF) indicated that discrimination on the basis of pregnancy and family leave continued to be a concern. UN 8- وأشارت أمينة المظالم المعنية بالمساواة إلى أن التمييز القائم على أساس الحمل والإجازة العائلية لا يزال يثير القلق.
    377. The Workplace Relations Act 1996 (WR Act) provides measures to eliminate discrimination on a range of grounds, including on the basis of pregnancy and family responsibilities. UN 377- ينص قانون العلاقات في أماكن العمل لسنة 1996 على تدابير للقضاء على التمييز لمجموعة من الأسباب تشمل التمييز على أساس الحمل والمسؤوليات العائلية.
    76. In the Fourth Report at paragraph 6, it was noted that discrimination on the basis of pregnancy anecdotally existed in the Falkland Islands. UN 76 - ففي الفقرة 6 من التقرير الرابع، لوحظ أن التمييز على أساس الحمل موجود في جزر فوكلاند.
    The Education System continues to be noted as being highly discriminatory against women on the basis of pregnancy. UN 143 - ويلاحظ أن النظام التعليمي مازال يتميز بدرجة عالية من التمييز ضد المرأة على أساس الحمل.
    Could the delegation clarify whether discrimination against women on the basis of pregnancy was illegal? The Labour Code was not specific in that regard. UN وتساءلت عن إمكانية قيام الوفد بتوضيح مسألة ما إذا كان التمييز ضد المرأة على أساس الحمل من الأمور غير القانونية، حيث أن قانون العمل لم يكن محددا في ذلك المجال.
    The Act prohibits both direct and indirect discrimination on the ground of sex, as well as on the basis of pregnancy, childbirth, breastfeeding, maternity, or illness due to pregnancy or childbirth. UN ويحظر القانون التمييز المباشر وغير المباشر على السواء على أساس الجنس وكذلك على أساس الحمل أو الولادة أو الرضاعة أو الأمومة أو المرض بسبب الحمل أو الولادة.
    It outlaws discrimination in workplaces on the basis of pregnancy and HIV/AIDS status for the first time, and it prohibits sexual harassment and includes a more clear definition of sexual harassment. UN وهو يحظر التمييز في مكان العمل على أساس الحمل أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للمرة الأولى، ويحظر التحرش الجنسي ويتضمن تعريفاً أوضح له؛
    14. The Committee requested the Government to take specific steps to prevent and eliminate discrimination on the basis of pregnancy and maternity in employment and occupation, and to provide information on the measures taken to prevent and address sexual harassment in the workplace. UN 14 - وطلبت اللجنة إلى الحكومة اتخاذ خطوات محددة لمنع التمييز على أساس الحمل والأمومة في العمالة والمهن والقضاء عليه، وتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع التحرش الجنسي في أماكن العمل، ومعالجته.
    10.18 The South African Schools Act, 1996 (Act 84 of 1996) prohibits the discrimination of learners on the basis of pregnancy. UN 10-18 ويحظر قانون المدارس لجنوب أفريقيا، 1996 (القانون رقم 84 لسنة 1996) التمييز بين التلاميذ على أساس الحمل.
    Existing legislation is discriminatory or has significant gaps with respect to articles 11 and 13, such as the lack of provisions on equal pay for work of equal value, protection against discrimination on the basis of pregnancy and against sexual harassment in the workplace. UN والتشريعات الحالية تمييزية أو تعتورها فجوات مهمة فيما يتصل بالمادتين 11 و 13، كعدم وجود أحكام تتعلق بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة، وبالحماية من التمييز على أساس الحمل وضد التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    270. Moreover, the Equality Act was amended so that discrimination in conjunction with fixed-period employment relationships on the basis of pregnancy or parenthood shall have the same standing as to the consequences as any other discriminatory practice perpetrated by an employer which is prohibited in section 8. UN ٠٧٢- وجرى تعديل قانون المساواة بين الجنسين أيضا لتكون للتمييز في علاقات العمل المحددة المدة على أساس الحمل أو اﻷبوة نفس اﻵثار المترتبة على أي ممارسة تمييزية أخرى يرتكبها صاحب العمل وتكون مخالفة للمادة ٨ من القانون.
    The Act further provides for an entitlement to maternity leave, the right to return to work subsequent to that leave and forbids termination of employment on the basis of pregnancy or related issues A fine of MK20,000 is imposed on any employers breaching this provision. UN كما ينص القانون على استحقاق لإجازات الأمومة والحق في العودة إلى العمل عقب تلك الإجازة ويمنع إنهاء الخدمة على أساس الحمل أو ما يتصل بذلك من مسائل(54). وتُفرَض على أي أرباب عمل يخالفون هذا الحكم غرامة بمقدار 000 20 كواشا.
    10.42 Measures have been implemented to reduce female student drop-out rates, in pursuit of the South African Schools Act, 1996 (Act 84 of 1996) which provides that no learner will be discriminated against on the basis of pregnancy. UN 10-42 اتُخذت تدابير لخفض معدلات ترك الطالبات للدراسة، عملاً بقانون المدارس في جنوب أفريقيا، 1996 (القانون رقم 84 لسنة 1996) الذي ينص على عدم التمييز ضد الطالبات على أساس الحمل.
    7. Since sexual discrimination is now explicitly prohibited by the Equal Treatment Act, please provide information on the measures undertaken by the State party to sensitize the public at large and, in particular, women and employers on the new provisions, especially those regarding discrimination on the basis of pregnancy, childbirth and motherhood (CEDAW/C/NLD/5, p. 27). UN 7 - ونظرا لأن التمييز الجنساني محظور الآن بصراحة بموجب قانون المساواة في المعاملة، يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوعية عامة الجمهور، ولا سيما النساء وأصحاب العمل، بالأحكام الجديدة، وبخاصة تلك المتعلقة بالتمييز على أساس الحمل والولادة والأمومة (CEDAW/C/NLD/5، الصفحة 27 من النص الإنكليزي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more