"basis of proposals" - Translation from English to Arabic

    • أساس مقترحات
        
    • أساس الاقتراحات
        
    • أساس اقتراحات
        
    • أساس المقترحات التي
        
    • بناء على المقترحات
        
    • بناء على مقترحات
        
    SelfGovernment was granted on the basis of proposals made by the Baster Advisory Council of Rehoboth. UN أما الحكم الذاتي فقد مُنح على أساس مقترحات مقدمة من مجلس ريهوبوث الاستشاري لأهالي الباستر.
    SelfGovernment was granted on the basis of proposals made by the Baster Advisory Council of Rehoboth. UN أما الحكم الذاتي فقد مُنح على أساس مقترحات مقدمة من مجلس ريهوبوث الاستشاري لأهالي الباستر.
    Funding is being disbursed on the basis of proposals from the field which demonstrate a clear strategy to achieve solutions and have a strong partnership component. UN ويجري توفير التمويل على أساس مقترحات مقدمة من الميدان تبين وجود استراتيجية واضحة للتوصل إلى حلول ووجود عنصر قوي يتعلق بالشراكات.
    Clearly, improving the Council's working methods on the basis of proposals made by the majority of Members can only strengthen the Council's Charter role and increase its effectiveness by enhancing its authority. UN ومن الواضح أن تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن على أساس الاقتراحات المقدمــة مــن أغلبيــة الدول اﻷعضاء، لا يمكن إلا أن يقوي الدور الذي أسنده الميثاق إلى المجلس، ويزيد من فعاليته من خلال تعزيز سلطته.
    The Unit's budget is included in the regular budget of the United Nations, and its budget estimates are established by the Secretary-General after consultation with the Administrative Committee on Coordination on the basis of proposals made by the Unit. UN وتدرج ميزانية الوحدة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ويقوم اﻷمين العام، بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع تقديرات ميزانيتها على أساس الاقتراحات المقدمة من الوحدة.
    Women's organizations participated in the drafting of the agreement and stipulated that the Secretary for Women should be appointed on the basis of proposals submitted by women's organizations. UN وينبغي التأكيد على أن المنظمات النسائية شاركت في إعداد نص هذا الأمر وألحت على أن يتم تعيين الأمينة على أساس اقتراحات تلك المنظمات.
    The budget estimates for the Commission are submitted by the Secretary-General, after consultation with CEB on the basis of proposals made by the Commission. UN ويقدم الأمين العام، بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين، تقديرات ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساس المقترحات التي تعرضها عليه اللجنة.
    He submits that, pursuant to article 9 of the Law on protection of State secrets, decisions on declassification of information are adopted by the Government on the basis of proposals put forward by relevant State bodies. UN ويرى أن القرارات المتعلقة برفع السرية، بموجب المادة 9 من قانون `حماية أسرار الدولة`، تتخذها الحكومة على أساس مقترحات تقدمها الهيئات الحكومية المعنية.
    That matter is currently the subject of extensive national consultations on the basis of proposals by the Government to reform the law, strengthen protection and improve support and services to victims, while upholding the right of the defendant to a fair trial. UN وهذه المسألة حالياً موضوع مشاورات وطنية مكثفة على أساس مقترحات قدمتها الحكومة لإصلاح القانون، وتعزيز حماية الضحايا وتحسين الدعم والخدمات المقدمة لهم، مع الاحتفاظ بحق المدعى عليه بمحاكمة عادلة.
    The method of work followed in the Liaison Group concerning bilateral agreements involved holding meetings first of all between Portugal and China, on the basis of proposals submitted by the Macau Government. UN وأشار إلى أن طريقة العمل المتبعة في إطار فريق الاتصال بشأن الاتفاقات الثنائية تتمثل في مباحثات تعقد أولا بين البرتغال والصين، على أساس مقترحات مقدمة من حكومة ماكاو.
    According to the terms of reference of the Committee adopted by the Council, the Council is expected to adopt the agenda of topics to be discussed by the Committee and to approve its membership on the basis of proposals made by the Secretary-General. UN ووفقا لصلاحيات اللجنة التي أقرها المجلس، يتوقع أن يقر المجلس جدول أعمال المواضيع التي ستناقشها اللجنة وأن يوافق على تشكيل عضويتها على أساس مقترحات يتقدم بها الأمين العام.
    Resources released will be redirected to substantive programme areas in the economic, social and related fields on the basis of proposals to be submitted to Member States. This will be done progressively over the next two bienniums. UN وسيعاد توجيه الموارد المفرج عنها إلى المجالات البرنامجية الموضوعية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما على أساس مقترحات سيجري تقديمهما إلى الدول اﻷعضاء، على أن يتم ذلك بشكل تدريجي طوال فترتي السنتين التاليتين.
    Article 21 of the statute of the Commission calls for the establishment of budget estimates for the Commission by the Secretary-General after consultation with the Administrative Committee on Coordination on the basis of proposals by the Commission. UN وتدعو المادة ٢١ من النظام اﻷساسي للجنة الى قيام اﻷمين العام بوضع تقديرات لميزانية اللجنة بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية على أساس مقترحات تقدمها اللجنة.
    Article 21 of the statute of the Commission calls for the establishment of budget estimates for the Commission by the Secretary-General after consultation with the Administrative Committee on Coordination on the basis of proposals by the Commission. UN وتدعو المادة ٢١ من النظام اﻷساسي للجنة الى قيام اﻷمين العام بوضع تقديرات لميزانية اللجنة بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية على أساس مقترحات تقدمها اللجنة.
    Decisions on significant information technology investment initiatives would be made by the Management Committee, of which the Chief would be a member, on the basis of proposals made by the Chief. UN وستتولى اللجنة الإدارية، التي سيكون رئيس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عضوا فيها، اتخاذ القرارات في المبادرات المهمة عن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على أساس مقترحات يتقدم بها الرئيس.
    The Unit's budget is included in the regular budget of the United Nations, and its budget estimates are established by the Secretary-General after consultation with the Administrative Committee on Coordination on the basis of proposals made by the Unit. UN وتدرج ميزانية الوحدة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ويقوم اﻷمين العام، بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع تقديرات ميزانيتها على أساس الاقتراحات المقدمة من الوحدة.
    This article provides that the Unit's budget estimates should be established by the Secretary-General after consultation with the Administrative Committee on Coordination on the basis of proposals made by the Unit. UN وتنص هذه المادة على أن يقوم اﻷمين العام، بعد التشاور مع لجنة التنسيق اﻹدارية، بوضع تقديرات ميزانية الوحدة على أساس الاقتراحات المقدمة من الوحدة.
    The present cost estimates by the Secretary-General have been prepared on the basis of proposals by the Unit and reflect a resource growth of $53,600, or 0.6 per cent. UN وقد أعدت هذه التقديرات التي أعدها اﻷمين العام على أساس الاقتراحات المقدمة من الوحدة. وهي تتضمن نموا في الموارد قدره ٦٠٠ ٥٣ دولار أي ٠,٦ في المائة.
    The present cost estimates by the Secretary-General have been prepared on the basis of proposals by the Unit and reflect a resource growth of $53,600, or 0.6 per cent. UN وقد أعدت هذه التقديرات التي أعدها اﻷمين العام على أساس الاقتراحات المقدمة من الوحدة. وهي تتضمن نموا في الموارد قدره ٦٠٠ ٥٣ دولار أي ٠,٦ في المائة.
    35. In 1998, on the basis of proposals made by the Special Rapporteur, and after further consideration of the regime of prevention, the Commission took decisions on the scope of the draft articles, including on the question of threshold of harm that would fall within the scope of the draft articles. UN 35 - وفي 1998، وعلى أساس الاقتراحات التي قدمها المقرر الخاص، ومواصلة النظر في نظام المنع، اتخذت اللجنة قرارات بشأن نطاق مشروع المواد، بما فيه مسألة الحد الأدنى للضرر الذي يندرج في نطاق مشروع المواد.
    Coherence between the different levels of the intergovernmental machinery has been enhanced by the fact that the Board selects the substantive topics for both the Commissions and expert meetings, on the basis of proposals tabled by member States. UN وجرى تعزيز الانسجام بين مختلف مستويات الآلية الحكومية الدولية من حيث أن المجلس يختار المواضيع الجوهرية لاجتماعات اللجان والخبراء معا، على أساس اقتراحات مقدمة من الدول الأعضاء.
    When the collective agreement expires, the bonus system should be reassessed on the basis of proposals already put forward. UN ولذلك يجب إعادة النظر في نظام منح البدلات على أساس المقترحات التي سبق أن صيغت عند استحقاق العقد الجماعي.
    Such costs have been estimated on the basis of proposals submitted by the bidders as part of their request for proposals in the initial phase of the project. UN وقُدرت تكاليف الصيانة بناء على المقترحات المتعلقة بخدمات الصيانة المطلوبة من مقدمي العطاءات، بوصفها جزءا من طلبات العروض التي قدموها في المرحلة الأولية للمشروع.
    Similarly, funds deposited in the Account would be utilized on the basis of proposals for activities submitted to Member States. UN كما أن المبالغ المودعة في حساب التنمية ستنفق بناء على مقترحات اﻷنشطة التي ستعرض على الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more