"basis of society" - Translation from English to Arabic

    • أساس المجتمع
        
    • اﻷساسية للمجتمع
        
    The family is the basis of society and its mainstays are religion, morals and patriotism. UN والأسرة أساس المجتمع قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن.
    The well-being of children -- the basis of society -- must be an integral part of social development. UN ويجب أن يكون رفاه الأطفال - وهُم أساس المجتمع - جزءا لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية.
    By designating 1994 as the International Year of the Family, the international community centred its attention on the enhancement of the family as the basis of society. UN مع تحديد عام 1994 ليكون السنة الدولية للأسرة، ركّز المجتمع الدولي اهتمامه على تعزيز الأسرة بوصفها أساس المجتمع.
    Syrian society was unanimous in its view that the family was the basis of society and that family values and institutions should be strengthened. UN ويجمع المجتمع السوري على أن اﻷسرة هي أساس المجتمع وأنه ينبغي تعزيز القيم والمؤسسات اﻷسرية.
    It provides that the family is the basis of society and will have the special protection of the State. UN وهي تنص على أن اﻷسرة هي أساس المجتمع وينبغي أن تمنح حماية خاصة من جانب الدولة.
    The family is considered as fundamental for the preservation and growth of the nation, and as the basis of society. UN وتعتبر الأسرة أساسية لصيانة الدولة وتحقيق نموها، وهي تشكل أساس المجتمع.
    Accordingly, article 26 of the Constitution states that " the family is the basis of society ... " and stresses the importance of preserving the family entity and strengthening its ties. UN ولذلك تشير المادة 26 من الدستور بأن " الأسرة أساس المجتمع " . وتشدد على أهمية الحفاظ على كيانها وتقوية أواصرها.
    The most effective approach would consist in supporting families: the family, as the basis of society, had a major role to play in protecting the rights of children. UN ويكمن النهج البالغ الفعالية في دعم اﻷسر: فاﻷسرة باعتبارها أساس المجتمع لها دور رئيسي ينبغي القيام به من أجل حماية حقوق الطفل.
    4. The equality of citizens stems from the identity of a common human ancestry and forms the basis of society, including its rights and duties. UN ٤- وتنبع المساواة بين المواطنين من وحدة اﻷصل اﻹنساني المشترك وهي أساس المجتمع بما في ذلك الحقوق والواجبات.
    The family is the basis of society and the law shall regulate the means for protecting it, preserving its legal integrity, fostering its ties and values, caring for its individual members and creating the right conditions for the development of their aptitudes and abilities; UN - الأسرة أساس المجتمع وينظم القانون وسائل حمايتها والحفاظ على كيانها الشرعي وتقوية أواصرها وقيمها، ورعاية أفرادها وتوفير الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم وقدراتهم؛
    The main aspects of family welfare are covered under the Constitution, which stipulates that the family is the basis of society and that it is founded on religion, morals and patriotism. UN 116- لعل من أهم أشكال العناية الرسمية بالأسرة ما يتضمنه الدستور بشأنها حيث ينص على أن الأسرة أساس المجتمع وقوامها الدين والأخلاق وحب الوطن، ويحافظ القانون على كيانها ويقوي أواصرها.
    4. Yemeni society is founded on social solidarity, underpinned by the principles of justice, freedom and equality. The family is the basis of society and its pillars are religion, morality and patriotism. UN 4- يقوم المجتمع اليمني على أساس التضامن الاجتماعي القائم على العدل والحرية والمساواة والأسرة أساس المجتمع قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن، يحافظ القانون على كيانها ويقوي أواصرها.
    With regard to women and family life, she stressed that article 9 of the Constitution attached the highest importance to cohesion of the family unit as the basis of society, and that domestic laws therefore sought to strengthen that constitutional provision through the protection of mothers and children. UN وفيما يتعلق بالمرأة وحياة الأسرة، أكدت أن المادة 9 من الدستور تعلق أعلى أهمية على ترابط وحدة الأسرة باعتبارها أساس المجتمع ولذلك تسعى القوانين المحلية إلى تعزيز حكم الدستور من خلال حماية الأمهات والأطفال.
    6. Brazil expresses partial support for recommendation No. 119.127. The Federal Constitution provides for the State protection of the family, which is the basis of society. UN 6- وتعرب البرازيل عن تأييد جزئي للتوصية رقم 119-127، إذ ينص الدستور الاتحادي على حماية الدولة للأسرة باعتبارها أساس المجتمع.
    The organization consists of 10,132 older adults and their families living in the country, who believe that the basis of society lies in the family structure and that protection and respect for the Earth lies in the wisdom and experience of adults as living models of behaviour for a better tomorrow. UN تتألف المنظمة من 132 10 شخصا من كبار السن يعيشون في البلد وأسرهم، ويؤمنون بأن أساس المجتمع هو هيكل الأسرة وأن حماية الأرض واحترامها يكمنان في حكمة الكبار وتجربتهم باعتبارهم نماذج حية للسلوك من أجل غد أفضل.
    5. Ms. Al-Motawa (Qatar) said that Qatar's interest in the family unit as the basis of society was reflected in its Constitution and had been translated into State policies to preserve the family and provide support for its well-being. UN 5- السيدة المطوع (قطر): قالت إن اهتمام قطر بالوحدة الأُسْرية باعتبارها أساس المجتمع يتمثل في دستورها وقد تُرجِم إلى سياسات للدولة ترمي إلى الحفاظ على الأسرة وتوفير الدعم لرفاهها.
    Article 26 of the Constitution states that " The family is the basis of society; its pillars are religion, custom, and love of the homeland. UN 404- نص الدستور في المادة 26 على أن " الأسرة أساس المجتمع قوامها الدين والأخلاق وحب الوطن، يحافظ القانون على كيانها ويقوي أواصرها " .
    The NAC further states -- under the heading " The Family as the basis of society " in Chapter I -- that the " state endeavours to support women's rights and the enactment of legislation to protect the family and family members " . UN وينص الميثاق تحت بند الأسرة أساس المجتمع (الفصل الأول - المقومات السياسية للمجتمع) على أن تعمل الدولة على دعم حقوق المرأة وسن التشريعات الخاصة بحماية الأسرة وحماية أفرادها.
    72. The right to nationality and the right to marriage: Article 12 of the Basic Law provides that the family is the basis of society and safeguards its legal structure. The State has ensured all appropriate conditions for family life which is especially sacrosanct in an Islamic society. UN 72- اكتساب الجنسية وحرية الزواج، حيث نصت المادة 12 من النظام الأساسي للدولة على أن الأسرة أساس المجتمع ومنعت التعرض لكيانها، وكفلت الدولة توفير الظروف المناسبة من حيث أن الحياة الأسرية لها قدسية خاصة في المجتمع الإسلامي.
    168. The Kuwaiti Constitution sets out the role of the family. The aim of family cohesion is to protect children from deprivation and exploitation. Article 9 of the Constitution states that the family is the basis the basis of society, founded on morality and patriotism, and that the law preserves its identity, strengthens its ties and protects mothers and children. UN 168- كما بين الدستور الكويتي دور الأسرة فالترابط الأسري غاية تحمي الطفولة من الحرمان والاستغلال فقد جاء في المادة التاسعة منه الأسرة أساس المجتمع قوامها الدين والإخلاص وحب الوطن يحفظ القانون كيانها ويقوي أواصرها ويحمي في ظلها الأمومة والطفولة.
    The family was the basis of society, and his Government therefore continued to work to raise awareness of social and development role of the family, and the part it had to play in the implementation of programmes affecting the family, particularly in the areas of health, education and the environment. UN وقال إن اﻷسرة هي النواة اﻷساسية للمجتمع. ولذا، تستمر حكومة بلده في زيادة الوعي بالدور الاجتماعي والانمائي لﻷسر وإشراكها في وضع وتنفيذ البرامج التي تستهدف الارتقاء بمسؤوليات حياة هذه اﻷسر ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more