"basis of the agreement" - Translation from English to Arabic

    • أساس الاتفاق
        
    • أساس اتفاق
        
    • استنادا إلى الاتفاق
        
    • بناء على الاتفاق
        
    Those States, however, participated in the work of the International Seabed Authority and its organs established on the basis of the agreement. UN بيد أن هذه الدول شاركت في أعمال السلطة الدولية لقاع البحر وأجهزتها المنشأة على أساس الاتفاق.
    The net rates form the basis of the agreement between the International Association of Conference Translators and the Consultative Committee on Administrative Questions. UN وتشكل المعدلات الصافية أساس الاتفاق بين الرابطة الدولية للمترجمين التحريريين للمؤتمرات واللجنة الاستشارية للمسائل الإدارية.
    The net rates, form the basis of the agreement between the International Association of Conference Translators and the Consultative Committee on Administrative Questions. UN وتشكل المعدلات الصافية أساس الاتفاق بين الرابطة الدولية للمترجمين التحريريين للمؤتمرات واللجنة الاستشارية للمسائل الإدارية.
    What we heard was a presidential statement of the Security Council, which was, of course, unanimously adopted on the basis of the agreement of each and every member of the Council. UN وما سمعناه هو بيان رئاسي لمجلس الأمن وهو، بطبيعة الحال، اعتمد بالإجماع على أساس اتفاق جميع أعضاء المجلس.
    In this context, we note with satisfaction that cooperation between the two international bodies is being reinforced on the basis of the agreement of cooperation signed in 1996. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بارتياح أنه يجري تعزيز التــعاون بين الهيئتين الدوليتين على أساس اتفاق التــعاون الموقع في ١٩٩٦.
    This led to the collapse of the Palestinian National Unity Government established on 9 February on the basis of the agreement reached in Mecca. UN وأدى هذا إلى انهيار حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية التي جاءت إلى الحكم استنادا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مكة المكرمة.
    The net rates, form the basis of the agreement between the International Association of Conference Translators and the Consultative Committee on Administrative Questions. UN وتشكل المعدلات الصافية أساس الاتفاق بين الرابطة الدولية للمترجمين التحريريين للمؤتمرات واللجنة الاستشارية للمسائل الإدارية.
    Japan appreciates that, on the basis of the agreement at the 2000 Review Conference, a non-governmental organizations session is being held during this session of the Preparatory Committee. UN وتعرب اليابان عن تقديرها لأنه على أساس الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، يتم عقد دورة للمنظمات غير الحكومية أثناء هذه الدورة التي تعقدها اللجنة التحضيرية.
    Support was expressed in favour of deleting the reference to the debtor being engaged in business activity, on the basis of the agreement in the Working Group on questions of eligibility and the scope of the draft guide. UN فقد أعرب عن تأييد لإلغاء الاشارة إلى انخراط المدين في نشاط تجاري، على أساس الاتفاق الذي توصل إليه الفريق العامل حول مسألتي التأهل ونطاق مشروع الدليل.
    On the basis of the agreement with the Federal Republic of Yugoslavia, the OSCE has decided to establish a Verification Mission in Kosovo, and this plan is supported by the Security Council. UN وعلى أساس الاتفاق مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قررت المنظمة إنشاء بعثة تحقق في كوسوفو، وهذه الخطة مدعومة من مجلس اﻷمن.
    Their responsibilities are set out in a letter of understanding, which, along with the project document, forms the basis of the agreement between UNFPA and the executing agency. UN وترد مسؤولياتها مبينة في رسالة تفاهم تشكل، إلى جانب المشروع ذاته، أساس الاتفاق المبرم بين صندوق اﻷمم المتحــدة للســكان وبين الوكالة المنفذة.
    The net rates, form the basis of the agreement between the International Association of Conference Translators and the Consultative Committee on Administrative Questions. UN وتشكل المعدلات الصافية أساس الاتفاق بين الرابطة الدولية للمترجمين التحريريين للمؤتمرات واللجنة الاستشارية للمسائل الإدارية.
    In view of the importance of dialogue with non-governmental organizations, which play a significant role in civil society, Japan appreciates that, on the basis of the agreement at the 2000 Review Conference, a non-governmental organization session is being held during this session of the Preparatory Committee. UN وبالنظر إلى أهمية الحوار الدائر مع المنظمات غير الحكومية التي تؤدي دورا مهما في المجتمع المدني، تقدر اليابان عقد دورة للمنظمات غير الحكومية أثناء انعقاد دورة اللجنة التحضيرية، وذلك على أساس الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 2000.
    Accordingly, the Foreign Secretary, today, officially conveyed to the Indian High Commissioner Pakistan's proposal for resumption of Pakistan-India dialogue on the basis of the agreement reached on 23 June 1997 between the two sides. UN وبناء عليه، قدم وزير الخارجية اليوم رسميا، إلى المفوض السامي الهندي مقترح باكستان باستئناف الحوار الباكستاني - الهندي على أساس الاتفاق الذي توصل إليه الطرفان في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    In his inaugural address to the summit, the Prime Minister publicly announced Pakistan's willingness to resume a dialogue with India on the basis of the agreement reached between the two countries on 23 June 1997 at Islamabad. UN وفي الكلمة الافتتاحية التي ألقاها رئيس الوزراء أمام القمة، أعلن سيادته على المﻷ استعداد باكستان لاستئناف الحوار مع الهند على أساس الاتفاق الذي توصل إليه البلدان في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ في إسلام أباد.
    In view of importance of dialogues with non-governmental organizations, which play a significant role in civil society, Japan appreciates that, on the basis of the agreement at the 2000 Review Conference, a non-governmental organization session is being held during this session of the Preparatory Committee. UN وبالنظر إلى أهمية الحوارات التي تجري مع المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور مهم في المجتمع المدني، تقدر اليابان، عقد دورة للمنظمات غير الحكومية أثناء دورة اللجنة التحضيرية هذه وذلك على أساس الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 2000.
    The Special Rapporteur would wish to be informed of any legal action taken against the company responsible for the dumping of this waste and of the settlement of any claims on the basis of the agreement of 25 February 1999. UN وتود المقررة الخاصة أن تحاط علماً بما قد يتخذ بحق الشركة المسؤولة عن إلقاء هذه النفايات من إجراءات قانونية وما قد يتم من تسوية لمطالبات على أساس اتفاق 25 شباط/فبراير 1999.
    The Federal Ministry of Foreign Affairs calls upon the Republic of Croatia to give up its past practice and resume respect for the process of normalization of relations with the Federal Republic of Yugoslavia on the basis of the agreement on Normalization of Relations, which is in the mutual interest of both parties, as well as in the interest of peace, stability and development in the region. UN وتدعو وزارة الخارجية الاتحادية جمهورية كرواتيا إلى التخلي عن ممارساتها السابقة، وإلى استئناف احترام عملية تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أساس اتفاق تطبيع العلاقات الذي يحقق المصلحة المتبادلة للطرفين فضلا عن السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    On the basis of the agreement of 6 August 1995 between the Government of the Republic of Croatia and the United Nations Peace Forces - UNCRO, human rights officers from the Centre for Human Rights have headed the human rights action teams deployed in Krajina. UN وعلى أساس اتفاق ٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ المبرم بين حكومة جمهورية كرواتيا وقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة - عملية أنكرو، ترأس الموظفون المسؤولون عن حقوق اﻹنسان التابعون لمركز حقوق اﻹنسان ما تم وزعه في كرايينا من الفرق العاملة في مجال حقوق اﻹنسان.
    The comment was made expressing difficulty with the concept of unilateral resumption of the operation of a treaty provided for under paragraph 2 of draft article 13, Revival or resumption of treaty relations subsequent to an armed conflict, it being noted that treaties terminated or suspended as a consequence of armed conflict should be resumed solely on the basis of the agreement of the parties thereto. 5. Articles 14 to 16 UN وأُبدي تعليق يشير إلى استعصاء مفهوم استئناف نفاذ المعاهدة من جانب واحد المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 13، المتعلق بإحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح، وجرت الإشارة إلى أنه ينبغي ألا تستأنف المعاهدات التي أنهيت أو علقت نتيجة لنزاع مسلح إلا على أساس اتفاق الأطراف فيها.
    In view of the importance of dialogue with non-governmental organizations, Japan appreciates that, on the basis of the agreement at the 2000 Review Conference, a nongovernmental organization session is being held during this Preparatory Committee. UN ونظرا لأهمية الحوار مع المنظمات غير الحكومية، فإن اليابان تُعرب عن تقديرها لعقد جلسة للمنظمات غير الحكومية أثناء انعقاد اللجنة التحضيرية هذه، استنادا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    All the work in this field will be organized on the basis of the agreement on the Creation of Equal Conditions for the Economic Entities of the Russian Federation and Belarus and the Protocol thereto. UN وستنظم كافة اﻷعمال في هذا الميدان بناء على الاتفاق المتعلق بتساوي شروط الكيانات الاقتصادية بالاتحاد الروسي وبيلاروس والبروتوكول الملحق به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more