"basis of the findings" - Translation from English to Arabic

    • أساس نتائج
        
    • واستنادا إلى نتائج
        
    • واستنادا إلى النتائج
        
    • واستناداً إلى نتائج
        
    • أساس النتائج التي توصلت إليها
        
    • أساس النتائج التي خلص إليها
        
    • واستنادا إلى استنتاجات
        
    • واستنادا إلى الاستنتاجات
        
    • واستناداً إلى النتائج
        
    • بناء على النتائج
        
    • أساس استنتاجات
        
    • أساس النتائج التي توصل إليها
        
    • أساس ما تسفر
        
    • استناداً إلى الاستنتاجات
        
    He announced that on the basis of the findings of the IPTF report he would make recommendations to the EU Governments and to the Steering Board members accordingly. UN وأعلن أنه سيتقدم على أساس نتائج تقرير قوة الشرطة الدولية بتوصيات إلى حكومات الاتحاد اﻷوروبي وإلى أعضاء المجلس التوجيهي.
    On the basis of the findings of that exercise, a training curriculum, calendar and related training materials are currently being developed. UN وعلى أساس نتائج تلك الجولة، يجري الآن اعداد منهاج تدريبـي ومواد تدريبية ذات صلة.
    On the basis of the findings of those reviews, as well as the recommendations of the Office of Central Support Services, the following arrangements have been put in place: UN واستنادا إلى نتائج ذينك الاستعراضين وتوصيات مكتب خدمات الدعم المركزية، اتخذت الترتيبات التالية:
    On the basis of the findings of OIOS, the Department will review and update the standard rates as and when necessary. UN واستنادا إلى النتائج التي توصل إليها المكتب، ستقوم الإدارة باستعراض واستكمال المعدلات القياسية عندما تستدعي الضرورة ذلك.
    On the basis of the findings and the recommendations of the study, the Centre and the Foundation will develop programmes aimed at addressing some of the major problems related to the illicit trade of small arms and light weapons. UN واستناداً إلى نتائج الدراسة وتوصياتها، سيضع المركز والمؤسسة برامج تهدف إلى معالجة بعض المشاكل الرئيسية المتصلة بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة.
    On the basis of the findings of the multidisciplinary assessment mission, I recommend that the mandate of the mission, under Chapter VII of the Charter, include the following: UN وعلى أساس النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المتعددة الاختصاصات، أوصي بأن تشمل ولاية البعثة، بموجب الفصل السابع من الميثاق، ما يلي:
    53. On the basis of the findings of the present report and those of World Health Assembly resolution 58/2, it is recommended that the General Assembly call upon: UN 53 - وعلى أساس النتائج التي خلص إليها هذا التقرير وقرار جمعية الصحة العالمية 58/2، يوصى بأن تدعو الجمعية العامة:
    :: Set priorities on the basis of the findings of the national study. UN :: وضع الأولويات على أساس نتائج الدراسة القطرية.
    Set priorities on the basis of the findings of the national study. UN :: توضع الأولويات على أساس نتائج الدراسة القطرية.
    Subsequently, the Secretary-General convened a High-level Advisory Group to develop a set of recommendations concerning the future direction of the programme on the basis of the findings of the analysis, which will be presented in his annual report on the activities of the Ethics Office to the General Assembly at its sixty-sixth session. UN وفي وقت لاحق، دعا الأمين العام إلى عقد اجتماع لفريق استشاري رفيع المستوى من أجل وضع مجموعة من التوصيات بشأن الاتجاه الذي سيتخذه البرنامج مستقبلا على أساس نتائج التحليل، وهي التوصيات التي ستقدم في تقريره السنوي عن أنشطة مكتب الأخلاقيات إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    He announced that on the basis of the findings of the IPTF report he would make recommendations to the EU Governments and to the Steering Board members accordingly. UN وأعلن أنه سيتقدم على أساس نتائج تقرير قوة عمل الشرطة الدولية بتوصيات إلى حكومات الاتحاد اﻷوروبي وإلى أعضاء المجلس التوجيهي.
    On the basis of the findings of those reviews, an internal restructuring has been undertaken. UN واستنادا إلى نتائج هذين الاستعراضين، بدأت عملية لإعادة التنظيم داخليا في المكتب.
    On the basis of the findings of the current review, it was suggested that the current methodology for determining the final average remuneration with respect to General Service staff should be maintained but that it should continue to be monitored. UN واستنادا إلى نتائج الاستعراض الحالي، اقتُرح الإبقاء على المنهجية الحالية المعتمدة لتحديد متوسط الأجر النهائي في ما يتعلق بموظفي فئة الخدمات العامة على أن يستمر رصدها.
    On the basis of the findings of the review, a number of key priority areas where further action is needed are set out below: UN واستنادا إلى نتائج الاستعراض، تُبيَّن أدناه عدد من مجالات الأولوية الرئيسية التي تدعو الحاجة فيها إلى اتخاذ إجراءات أخرى:
    On the basis of the findings of OIOS, the Information Technology Services Division will review and update the standard costs factored into the support account budget. UN واستنادا إلى النتائج التي توصل إليها المكتب، ستقوم شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات باستعراض واستكمال التكاليف القياسية التي أدمجت في ميزانية حساب الدعم.
    On the basis of the findings of such analysis, the State party should ensure equitable budget allocation for children throughout the 20 regions, with a focus on early childhood, social services, education and integration programmes for children of migrant and other foreign communities. UN واستناداً إلى نتائج هذا التحليل، يتعين على الدولة الطرف أن تضمن الإنصاف في رصد اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال في الأقاليم العشرين كافة مع التركيز على مرحلة الطفولة المبكرة، والخدمات الاجتماعية، والتعليم، وبرامج إدماج أطفال المهاجرين وغيرهم من الجاليات الأجنبية.
    On the basis of the findings of an inter-agency Technical Assessment Mission sent to Angola in June 2002, I have proposed a revised structure of the United Nations presence in Angola to better assist the parties. UN وعلى أساس النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم التقني المشتركة بين الوكالات التي أوفدتها إلى أنغولا في حزيران/يونيه 2002، اقترحتُ هيكلا منقحا لوجود الأمم المتحدة في أنغولا قادرا على مساعدة الأطراف بشكل أفضل.
    52. On the basis of the findings of the present report and those of World Health Assembly resolution 58/2, it is recommended that the General Assembly call upon malaria-endemic countries to: UN 52 - وعلى أساس النتائج التي خلص إليها هذا التقرير وقرار تلك الواردة في جمعية الصحة العالمية 58/2، يوصي بأن تدعو الجمعية العامة البلدان التي تتوطن فيها الملاريا إلى ما يلي:
    On the basis of the findings of this review, the IASC-WG could, in keeping with its TOR on internally displaced persons, make recommendations for strengthening these arrangements, wherever room for improvement exists. UN واستنادا إلى استنتاجات هذا الاستعراض بإمكان الفريق العامل التابع للجنة الدائمة أن يتقدم، تمشيا مع اختصاصاته بشأن المشردين في الداخل، بتوصيات لتعزيز هذه الترتيبات حيثما وجد مجال للتحسين.
    On the basis of the findings of the legal compilation, the Commission on Human Rights encouraged the Representative to develop a comprehensive framework for the protection of internally displaced persons. UN واستنادا إلى الاستنتاجات الواردة في التبويب القانوني شجعت لجنة حقوق اﻹنسان الممثل على وضع إطار شامل لحماية اﻷشخاص المشردين داخليا.
    On the basis of the findings, the African Union has requested UNCTAD to cooperate in a project aiming at a harmonization of the legislation governing FDI in African countries. UN واستناداً إلى النتائج التي أسفر عنها التقرير، طلب الاتحاد الأفريقي من الأونكتاد أن يتعاون في مشروع يرمي إلى تحقيق الانسجام بين القوانين التي تحكم الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان الأفريقية.
    These recommendations were formulated on the basis of the findings of the Survey. UN وتقدم الدراسة الاستقصائية، بناء على النتائج التي خلصت إليها، توصيات في مجالات السياسات العامة والاحتياجات وسبل الإبلاغ والتحقيق في هذا الموضوع.
    A preliminary discussion paper will be produced on the basis of the findings of the study, and distributed in early 2004. UN وستصدر وثيقة مناقشة أولية على أساس استنتاجات الدراسة، وستوزع في بداية عام 2004.
    69. As envisaged by Security Council resolution 1529 (2004) and on the basis of the findings of the multidisciplinary assessment team, I recommend the establishment of a multidimensional stabilization operation in Haiti, to be known as the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) with a mandate, structure and concept of operations as described hereunder. UN 69 - على نحو ما ارتئي بموجب القرار 1529 (2004)، وعلى أساس النتائج التي توصل إليها فريق التقييم المتعدد التخصصات، أُوصي بإنشاء عملية متعددة الجنسيات لتحقيق الاستقرار في هايتي تسمى " بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي " ، تكون ولايتها وتشكيلها ومفهوم عملياتها على نحو ما هو وارد أدناه.
    Once created, a protocol for a given site would be updated as necessary on the basis of the findings of monitoring and verification activities. UN وبعد إن يتم تحديد بروتوكول لموقع معين، سيجري استكماله حسب الاقتضاء على أساس ما تسفر عنه أنشطة الرصد والتحقق من النتائج.
    In this regard, on the basis of the findings of its research and policy analysis work, UNCTAD has been advocating a rethinking of the development model that the LDCs have been pursing for several decades now. UN وفي هذا الصدد، لا يفتأ الأونكتاد يدعو إلى إعادة تصور النموذج الإنمائي الذي تحاول أقل البلدان نمواً تطبيقه منذ عدة عقود وذلك استناداً إلى الاستنتاجات التي خرجت بها بحوثه وتحليلات السياسات التي قام بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more