On the basis of the information before it and in the absence of any response from the State party, the Committee considers that the presumption of innocence of Mr. Zhuk guaranteed under article 14, paragraph 2, of the Covenant has been violated. | UN | على أساس المعلومات المعروضة عليها وفي غياب أي رد من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن حق السيد جوك في افتراض البراءة، المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، قد انتهك. |
On the basis of the information before it the Committee concludes that the author was aware of the reasons for his arrest and consequently there has been no violation of the Covenant in this respect. | UN | وتخلص اللجنة على أساس المعلومات المعروضة عليها إلى أن صاحب البلاغ كان يعلم بأسباب القبض عليه، ومن ثم لم يحدث انتهاك للعهد في هذا الخصوص. |
On the basis of the information before it the Committee concludes that the author was aware of the reasons for his arrest and consequently there has been no violation of the Covenant in this respect. | UN | وتخلص اللجنة على أساس المعلومات المعروضة عليها إلى أن صاحب البلاغ كان يعلم بأسباب القبض عليه، ومن ثم لم يحدث انتهاك للعهد في هذا الخصوص. |
On the basis of the information before it, it concluded that no effective remedies existed which the author should pursue on behalf of his granddaughter. | UN | وخلصت اللجنة على أساس المعلومات المعروضة عليها إلى أنه لا توجد أي سبل انتصاف فعالة ينبغي لصاحب البلاغ متابعتها بالنيابة عن حفيدته. |
On the basis of the information before it, the Committee finds that the author does not belong to a political, professional or social group targeted by the authorities for repression and torture. | UN | وترى اللجنة على أساس المعلومات المعروضة عليها أن مقدم البلاغ لا ينتمي لمجموعة سياسية أو مهنية أو اجتماعية تجعلها السلطات هدفا للقمع والتعذيب. |
Therefore, the Committee is unable to conclude on the basis of the information before it that article 14, paragraphs 3 (a), (b) and (g) has been violated. | UN | ولذلك فإن اللجنة لا تستطيع التوصل إلى استنتاج على أساس المعلومات المعروضة عليها يفيد بوقوع انتهاك للفقرات 3(أ) و(ب) و(ز) من المادة 14. |
5.1 By letter of 15 May 2003, counsel for the alleged victim was requested to make any comments on the State party's submissions within six weeks, and advised that failure to do so would result in the Committee's consideration of the case on the basis of the information before it. | UN | 5-1 وبرسالة مؤرخة 15 أيار/مايو 2003 طلب من محامية المدعى أنه ضحية أن تبدي أي تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف في غضون ستة أسابيع، كما أحيطت علما بأنه في حالة عدم قيامها بذلك ستنظر اللجنة في القضية على أساس المعلومات المعروضة عليها. |