"basis of the information provided" - Translation from English to Arabic

    • أساس المعلومات المقدمة
        
    • واستنادا إلى المعلومات المقدمة
        
    • استناداً إلى المعلومات المقدمة
        
    • أساس المعلومات الواردة
        
    • بناء على المعلومات المقدمة
        
    • واستناداً إلى المعلومات المقدمة
        
    • بالاستناد إلى المعلومات المقدمة
        
    • أساس معلومات مقدمة
        
    • أساس المعلومات التي قدمت
        
    • وبناء على المعلومات المقدمة
        
    • أساس معلومات موفرة
        
    This case was later clarified on the basis of the information provided by the sources. UN وقد جرى توضيح هذه الحالة لاحقاً على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    The Working Group is able to render an Opinion on the basis of the information provided. UN ويمكن للفريق العامل أن يصدر رأيه على أساس المعلومات المقدمة إليه.
    156. On the basis of the information provided, the Commission considered the following options: UN ١٥٦ - وعلى أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، نظرت اللجنة في الخيارات التالية:
    On the basis of the information provided, the Secretariat has taken the action outlined in the annex to the present letter. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة إلى اﻷمانة العامة، فقد قامت باتخاذ الخطوات الموجزة في مرفق هذه الرسالة.
    The ultimate aim of the implementation of this principle is the identification of the means necessary to overcome the problems highlighted, on the basis of the information provided by affected country Parties. UN يتمثَّل الهدف النهائي من تنفيذ هذا المبدأ في تحديد السُبل اللازمة للتغلب على المشاكل التي أُلقي الضوء عليها استناداً إلى المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتضرِّرة.
    The Working Group therefore adopts its Opinion on the basis of the information provided by the source. UN وعليه، يعتمد الفريق العامل رأيه على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    On the basis of the information provided thus far, it appears that the Government of Serbia and Montenegro is now a party to all the international counter-terrorism instruments with the exception of the 1991 Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection. UN 1-8 يبدو، بناء على المعلومات المقدمة حتى الآن، أن حكومة صربيا والجبل الأسود طرف الآن في كل الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب باستثناء اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، المعقودة عام 1991.
    On the basis of the information provided by the Government, the Working Group decided, at its 102nd session, to apply the six-month rule to three cases. UN واستناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، قرر الفريق العامل، في دورته 102، أن يطبق قاعدة الأشهر الستة على ثلاث حالات.
    On the basis of the information provided and other sectoral reports, the Bureau had drawn up the reports to CEDAW in accordance with its guidelines. UN وقام المكتب على أساس المعلومات المقدمة والتقارير القطاعية اﻷخرى بوضع التقارير المقدمة الى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة طبقا لمبادئها التوجيهية.
    168. This case was later clarified on the basis of the information provided by the sources. UN 168- وجرى توضيح هذه الحالة لاحقاً على أساس المعلومات المقدمة من المصدر.
    Of the three cases, one was clarified on the basis of the information provided by the Government, and two on the basis of information provided by sources. UN ومن بين الحالات الثلاث، جرى توضيح حالة واحدة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وحالتين على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.
    After the deadline for receipt of comments, the DOE shall make a determination as to whether, on the basis of the information provided and taking into account the comments received, the project activity should be validated; UN بت الكيان التشغيلي المعين في ما إذا كان ينبغي التصديق على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة بعد انقضاء آخر تاريخ محدد لتلقي التعليقات؛
    After the deadline for receipt of comments, the DOE shall make a determination as to whether, on the basis of the information provided and taking into account the comments received, the project activity should be validated; UN يبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    After the deadline for receipt of comments, the DOE shall make a determination as to whether, on the basis of the information provided and taking into account the comments received, the project activity should be validated; UN سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    After the deadline for receipt of comments, the DOE shall make a determination as to whether, on the basis of the information provided and taking into account the comments received, the project activity should be validated; UN سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    Furthermore, on the basis of the information provided by the author the Committee could not conclude that the system worked to the detriment of persons of a particular race or national origin. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة من صاحب الرسالة، لم تستطع اللجنة التوصل إلى استنتاج أن نظام الحصص قد عمل على اﻹضرار بمصالح اﻷشخاص المنحدرين من عرق أو أصل قومي معين.
    84. Since its establishment, the Working Group transmitted 19 cases, 4 were clarified on the basis of the information provided by the Government and 15 remain outstanding. UN 84- أحال الفريق العامل، منذ انشائه، 19 حالة تم توضيح 19 حالة منها استناداً إلى المعلومات المقدمة من الحكومة فيما لا تزال هناك 15 حالة لم يبت فيها بعد.
    During the same period, the Working Group clarified two cases on the basis of the information provided by the Government in which it was reported that the persons concerned had been released from custody. UN وأثناء الفترة ذاتها، قام الفريق العامل بتوضيح حالتين على أساس المعلومات الواردة من الحكومة التي أفادت بأن الشخصين المعنيين قد أفرج عنهما.
    If the information provided is sufficient to enable a decision, and relevant elements have been approved in accordance with section G on validation, the operational entity will make a determination as to whether, on the basis of the information provided in paragraph [89], the project activity should be registered. UN إذا كانت المعلومات كافية للتمكين من إتخاذ قرار ، وتمت الموافقة على العناصر ذات الصلة وفقاً للفرع زاي بشأن المصادقة ، يقرر الكيان التشغيلي ما إذا كان ينبغى تسجيل نشاط المشروع بناء على المعلومات المقدمة في الفقرة [89] .
    On the basis of the information provided by the author, the Committee is unable to conclude that the Court of Appeal acted arbitrarily or that its judgement entailed a manifest error or denial of justice. UN واستناداً إلى المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ، لا يسع اللجنة أن تخلص إلى أن محكمة الاستئناف تصرّفت بتعسف أو أن قرارها اعتراه خطأ واضح أو إنكار للعدالة.
    Three were clarified on the basis of the information provided by the Government and 29 remain outstanding. UN تم توضيح ثلاث حالات من بينها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، فيما لا تزال هناك 29 حالة لم يُبت فيها بعد.
    In the past, the Working Group clarified 15 cases, of which 11 were clarified on the basis of information provided by the Government and 4 on the basis of the information provided by the source. UN 275- وكان الفريق العامل قد أوضح في الماضي 15 حالة من بينها 11 حالة على أساس معلومات مقدمة من الحكومة و4 حالات على أساس معلومات موفرة من المصدر.
    The Administrator supports this request on the basis of the information provided. UN ويؤيد مدير البرنامج هذا الطلب على أساس المعلومات التي قدمت.
    On the basis of the information provided on the programme of work, the Advisory Committee was not convinced of the need to establish these two posts at this stage. UN وبناء على المعلومات المقدمة عن برنامج العمل، لم تقتنع اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى انشاء هاتين الوظيفتين في المرحلة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more