"basis of the proposals" - Translation from English to Arabic

    • أساس المقترحات
        
    • أساس مقترحات
        
    • أساس الاقتراحات
        
    • استنادا إلى مقترحات
        
    • بناء على المقترحات
        
    • أساس اقتراحات
        
    • استناداً إلى مقترحات
        
    • استنادا إلى الاقتراحات
        
    • استنادا إلى المقترحات
        
    • بالاستناد إلى المقترحات
        
    • بناء على الاقتراحات
        
    The discussion had proceeded on the basis of the proposals of the Special Rapporteur, reproduced in footnotes 74 to 79 of the report. UN وجرت المناقشة على أساس المقترحات التي قدمها المقرر الخاص، والواردة في الحواشي من ٧٤ الى ٧٩ من التقرير.
    11. The CMP agreed to proceed on the basis of the proposals made by the President. UN 11- ووافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف على المضي في العمل على أساس المقترحات التي قدمها الرئيس.
    This means that each of the five United Nations regions, on the basis of the proposals made by members from each region, will have to nominate two candidates to the Bureau. UN وهذا يعني أنه يتعين على كل منطقة من مناطق الأمم المتحدة الخمس أن تقوم، على أساس المقترحات المقدمة من الأعضاء في كل منطقة، بترشيح شخصين لعضوية المكتب.
    26. The COP agreed to proceed on the basis of the proposals made on the organization of work by the President. UN 26- ووافق مؤتمر الأطراف على مواصلة أعماله على أساس مقترحات الرئيس بشأن تنظيم الأعمال.
    23. The COP agreed to proceed on the basis of the proposals made by the President. UN 23- واتفق مؤتمر الأطراف على المضي قدماً على أساس الاقتراحات التي قدمها الرئيس.
    The Advisory Committee will examine future proposals for UNAMA on the basis of the proposals of the Secretary-General, if and when the Security Council takes a decision in this regard in March 2006. UN وستدرس اللجنة الاستشارية المقترحات المقدمة بشأن البعثة في المستقبل استنادا إلى مقترحات الأمين العام، متى اتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الصدد في آذار/مارس 2006.
    23. The COP agreed to proceed on the basis of the proposals made by the President. UN 23- واتفق مؤتمر الأطراف على المضي قُدماً في عمله على أساس المقترحات التي قدمتها الرئيسة.
    The COP agreed to proceed on the basis of the proposals made by the President. UN 32- ووافق مؤتمر الأطراف على المضي قدماً في عمله على أساس المقترحات التي قدمها الرئيس.
    Third, the Group of 21 continues to attach the highest priority to nuclear disarmament and to the need for the immediate establishment of an ad hoc committee on the subject, on the basis of the proposals made by the Group in this regard. UN ثالثاً، لم تزل مجموعة اﻟ١٢ تولي أقصى أولوية لنزع السلاح النووي ولضرورة القيام فوراً بإنشاء لجنة مخصصة معنية بهذا الموضوع، على أساس المقترحات التي طرحتها المجموعة في هذا الشأن.
    On the basis of the proposals submitted by the Friends of the Chair, the Committee adopted recommendations to the first meeting of the Conference of the Parties. UN 131- وعلى أساس المقترحات المقدمة من أصدقاء الرئيس، اعتمدت اللجنة التوصيات للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    It also calls upon the two parties to resolve the crisis on the basis of the proposals submitted by the President of Gabon currently under discussion in Libreville, including agreement on an interim government of national unity and a timetable for the holding of Presidential elections. UN ويطلب أيضا إلى الطرفين حـل اﻷزمـة على أساس المقترحات المقدمة من رئيس غابون، التي تجري مناقشتها حاليا في ليبرفيل، بما في ذلك الاتفاق على حكومة وحدة وطنية مؤقتة وجدول زمني ﻹجراء انتخابات الرئاسة.
    He proposed that the Drafting Committee should settle the question, on the basis of the proposals contained in document A/51/275, and decide whether the clarifications should be included in article 1 or article 3. UN واقترح أن يعهد الى لجنة الصياغة البت في هذا الموضوع على أساس المقترحات الواردة في الوثيقة A/51/275 واتخاذ قرار بشأن إدراج هذه الايضاحات في المادة اﻷولى أو المادة ٣ من الاتفاقية.
    The COP agreed to proceed on the basis of the proposals made by the President. UN 33- واتفق مؤتمر الأطراف على مواصلة أعماله على أساس مقترحات الرئيسة.
    In this context, the European Union reiterates its full support for the mediation efforts undertaken by President Bongo of Gabon and Mr. Mohamed Sahnoun, the Special Envoy of the Secretaries-General of the United Nations and Organization of African Unity. It calls upon all the Congolese parties to conclude, without delay, a peace agreement on the basis of the proposals made by the mediators. UN وفي هذا الصدد يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تأييده الكامل للوساطة التي يقوم بها الرئيس بونغو رئيس الغابون والسيد محمد سحنون، الممثل الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ويحث الاتحاد جميع اﻷطراف الكونغولية على أن تبرم دون إبطاء اتفاق سلام على أساس مقترحات الوسيطين. ــ ــ ــ ــ ــ
    This is one of the major issues that we must consider in coming months, especially on the basis of the proposals that the Panel on reform is expected to make. UN وهذه واحدة من المسائل الرئيسية التي لا بد أن ننظر فيها في الأشهر المقبلة، خاصة على أساس الاقتراحات المتوقع أن يقدمها الفريق المعني بالإصلاح.
    In any case, his delegation felt that the question should be examined at the end of the Working Group's meetings on the basis of the proposals submitted at the preceding meeting, especially the proposal of Italy. UN وعلى أي حال فإن الوفد الاثيوبي يرى أن هذه المسألة يجب أن تنظر في نهاية اجتماع الفريق العامل على أساس الاقتراحات المقدمة في الجلسة السابقة وبخاصة من إيطاليا.
    The Advisory Committee will examine future proposals for UNAMA on the basis of the proposals of the Secretary-General, if and when the Security Council takes a decision in this regard in March 2006. UN وستدرس اللجنة الاستشارية المقترحات المقدمة بشأن البعثة في المستقبل استنادا إلى مقترحات الأمين العام، متى اتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الصدد في آذار/مارس 2006.
    It encourages the State party to adopt, on the basis of the proposals made by the Human Rights Commission, its own Action Plan for Human Rights. UN وتشجيع الدولة الطرف على أن تعتمد، بناء على المقترحات المقدمة من لجنة حقوق الإنسان، خطة العمل الخاصة بها لحقوق الإنسان.
    On the basis of the proposals of the task force, inter alia, a guide brochure has been drafted for victims of crime and translated into several languages. UN وعلى أساس اقتراحات فرقة العمل، ضمن جملة أمور، وضعت مسودة كتيب إرشادي لضحايا الجريمة وترجمت إلى عدة لغات.
    On the basis of the proposals by the Chairman, the SBSTA, at its 6th meeting, on 4 March, adopted the following conclusions. UN ٩٥- استناداً إلى مقترحات الرئيس اعتمدت الهيئة الفرعية، في جلستها السادسة المعقودة في ٤ آذار/مارس، الاستنتاجات التالية.
    The sponsors would prepare an updated draft resolution on the basis of the proposals made by delegations. UN وسيقوم مقدمو مشروع القرار بتقديم مشروع قرار محدث استنادا إلى الاقتراحات التي قدمتها الوفود.
    If there is a will to work, the CD can function on the basis of the proposals already on the table. UN يمكن لمؤتمر نزع السلاح إذا توافرت إرادة العمل، أن يقوم بمهامه استنادا إلى المقترحات المعروضة عليه بالفعل.
    The Group of 21 continues to attach the highest priority to nuclear disarmament multilateral negotiations within the CD, and stressed the need for the immediate establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament, on the basis of the proposals made in this regard by the Group and its members. UN لا تزال مجموعة اﻟ ٢١ تعقد أولوية كبرى على المفاوضات المتعددة اﻷطراف لنزع السلاح النووي المعقودة داخل مؤتمر نزع السلاح، وقد أكدت ضرورة إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي فورا، بالاستناد إلى المقترحات التي قدمتها في هذا الصدد المجموعة وأعضاؤها.
    The text could also incorporate the rules endorsed by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on the basis of the proposals made by IADC. UN ويمكن أن يشمل ذلك النص أيضا القواعد التي أقرتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بناء على الاقتراحات المقدمة من الإيادك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more