"basis of the relevant united nations resolutions" - Translation from English to Arabic

    • أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • أساس قرارات الشرعية الدولية
        
    My delegation feels that the resumption of the political process remains the only way to move towards a just and lasting solution, on the basis of the relevant United Nations resolutions and the principle of two viable States living side by side in peace and security. UN ويرى وفد بلدي أن استئناف العملية السياسية يبقى الوسيلة الوحيدة للمضي نحو حل عادل ودائم، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الدولتين القابلتين للبقاء، جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    We support the efforts of the Quartet to restart the peace process on the basis of the relevant United Nations resolutions in order to achieve the peaceful coexistence of Israel and an independent Palestinian State within secure and internationally recognized borders. UN ونحن نؤيد جهود اللجنة الرباعية لإعادة تنشيط عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق تعايش سلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    We support all efforts of the " quartet " to get the peace process working again on the basis of the relevant United Nations resolutions. UN ونحن نؤيد جميع الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية في سبيل تفعيل عملية السلام مرة أخرى على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    That is the reason we are here once again today to appeal for measures to bring a halt to Israeli violations against the Palestinian people and for serious efforts to bring an end to this conflict on the basis of the relevant United Nations resolutions. UN ولذلك السبب نحن هنا مرة أخرى اليوم كي ندعو إلى اتخاذ إجراءات من أجل وقف الانتهاكات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني وإلى بذل جهود جادة لإنهاء هذا النزاع على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Council commends the international consensus and the international insistence, based on conviction and understanding, on the need to maintain and strengthen the peace process and on the importance of compliance with the provisions of existing agreements and of the resumption of negotiations on all tracks on the basis of the relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace. UN ويشيد المجلس الوزاري بالاجماع واﻹصرار الدولي القائم على القناعة واﻹدراك بضرورة استمرار عملية السلام ودعمها وأهمية الوفاء بما نصت عليه الاتفاقات القائمة واستئناف المفاوضات على كافة المسارات على أساس قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the unwavering support of the international community for the establishment of peace in the Middle East and the realization by the Palestinian people of their inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN إن البيانات التي استمعنا لها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تدل مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الثابت لإرساء السلام في الشرق الأوسط واستيفاء حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وعلى أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the international community's unwavering support for the establishment of peace in the Middle East and the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN البيانات التي استمعنا إليها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تبرهن مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الذي لا يتزعزع لإشاعة السلام في الشرق الأوسط ولممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the unwavering support of the international community for the establishment of peace in the Middle East and the realization by the Palestinian people of their inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN وتبرهن البيانات التي استمعنا إليها اليوم، ورسائل التضامن التي وردت إلينا، مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الذي لا يتزعزع لتحقيق السلم في الشرق الأوسط ونيل الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    We hope that Palestine and Israel will continue to follow a flexible and pragmatic approach, resume peace talks as soon as possible and work to resolve the question of Palestine on the basis of the relevant United Nations resolutions at an early date so as to achieve definitive peace and stability in the Middle East. UN ونأمل أن تواصل فلسطين وإسرائيل اتباع نهج مرن وعملي، وأن تستأنفا محادثات السلام بأسرع ما يمكن وأن تعملا على حسم قضية فلسطين على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في وقت مبكر حتى يمكن تحقيق السلام النهائي والاستقرار في الشرق الأوسط.
    The statements that we have heard and the messages of solidarity we have received today once again demonstrate the unfailing support of the international community to the establishment of peace in the Middle East and to the effective exercise by the Palestinian people of their inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN إن البيانات التي استمعنا إليها، ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم، تثبت مرة أخرى الدعم الراسخ الذي يقدمه المجتمع الدولي لإرساء السلام في الشرق الأوسط ولممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ممارسة فعلية، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the unfailing support of the international community for the establishment of peace in the Middle East and for the attainment by the Palestinian people of their inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN إن البيانات التي استمعنا لها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تظهر مرة أخرى الدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي لإرساء السلام في الشرق الأوسط ولاستيفاء الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received show once again the unwavering support of the international community for the renewal of peace in the Middle East and for the Palestinian people's realization of its inalienable rights on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN إن البيانات التي استمعنا إليها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها تشهد مرة أخرى على دعم المجتمع الدولي الثابت لإعادة السلام في الشرق الأوسط وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    It is incumbent upon the international community to uphold the law and salvage the prospects for achieving a just and sustainable peace on the basis of the relevant United Nations resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Quartet Roadmap. UN ويتعين على المجتمع الدولي التقيد بالقانون وإنقاذ فرص التوصل إلى سلام عادل ودائم على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    There is no alternative to a comprehensive, just and lasting peace settlement and the exercise of the right to self-determination by the Palestinian people, resulting in the creation of an independent and viable State of Palestine, living side by side with the State of Israel in peace and security, on the basis of the relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace. UN إذ ليس هناك بديل لتسوية سلمية شاملة وعادلة ودائمة، ولممارسة الشعب الفلسطيني الحقّ في تقرير المصير، ممّا يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة، تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    The statements that we have heard today and the messages of solidarity that we have received demonstrate once again the unwavering support of the international community for the establishment of peace in the Middle East and the exercise by the Palestinian people of their inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN ومرة أخرى تدل البيانات التي استمعنا لها اليوم ورسائل التضامن التي تلقيناها على دعم المجتمع الدولي الثابت لإرساء السلام في الشرق الأوسط وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    68. The Greek Cypriot side agreed to the principles defined in the aforementioned resolution and negotiated in good faith with the aim of achieving a solution on the basis of the relevant United Nations resolutions and the 1977 and 1979 High-Level Agreements, providing for a bicommunal, bizonal federation with a single sovereignty, international personality and a single citizenship. UN 68- ووافق الجانب القبرصي اليوناني على المبادئ المبينة في القرار سالف الذكر وتفاوض بكل حسن نية بهدف التوصل إلى حل على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقان رفيعا المستوى لعام 1977 و1979، واللذان ينصان على اتحاد ثنائي الطائفة وثنائي المنطقة بسيادة واحدة وشخصية دولية ومواطنة واحدة.
    That plan is a pledge by Arab States to conclude peace agreements with Israel in return for its complete withdrawal from the Palestinian, Syrian and Lebanese territories to the 4 June 1967 borders, the establishment of an independent Palestinian State with East Jerusalem its capital and finding a just and agreed solution to the Palestinian refugees question on the basis of the relevant United Nations resolutions. UN لقد مثلت تلك المبادرة التزام الدول العربية بالدخول في اتفاقيات سلام مع دولة إسرائيل مقابل انسحابها الكامل من الأراضي الفلسطينية والسورية واللبنانية المحتلة حتى حدود ما قبل 5 حزيران/يونيه 1967، وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية، وإيجاد حل عادل ومتفق عليه لقضية اللاجئين الفلسطينيين على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    105. The Greek Cypriot side agreed to the principles defined by the Security Council resolution and negotiated in good faith aiming to achieve a solution on the basis of the relevant United Nations resolutions and the 1977 and 1979 High Level Agreements, providing for a bicommunal, bi-zonal federation with a single sovereignty, international personality, and a single citizenship. UN 105- ووافق الجانب القبرصي اليوناني على المبادئ المبينة في القرار سالف الذكر وتفاوض بكل حسن نية بهدف التوصل إلى حل على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة واستناداً إلى الاتفاقين رفيعي المستوى لعام 1977 و1979، واللذان ينصان على اتحاد ثنائي الطائفة وثنائي المنطقة بسيادة واحدة وشخصية دولية ومواطنة واحدة.
    The Council commends the international consensus in support of the maintenance of the peace process in the Middle East, of the need to fulfil existing commitments and of the resumption of negotiations on the basis of the relevant United Nations resolutions and the principle of land for peace with a view to achieving a just and comprehensive peace. UN ويشيد المجلس اﻷعلى باﻹجماع الدولي لدعم ومؤازرة استمرارية عملية السلام في الشرق اﻷوسط وضرورة الوفاء بالالتزامات القائمة، واستئناف المفاوضات على أساس قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام وصولا إلى تحقيق السلام العادل والشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more