"basis of the reports of" - Translation from English to Arabic

    • أساس تقارير
        
    • استنادا إلى تقارير
        
    • ضوء تقارير
        
    • واستنادا إلى تقارير
        
    Such a working group should start its work on the basis of the reports of the Secretary-General, which comprise the views of 75 Member States. UN وينبغي للفريق العامل هذا أن يبدأ عملـــه على أساس تقارير اﻷمين العام التي تتضمن آراء ٧٥ دولة عضوا.
    31. Decides to continue the consideration of the question at its sixtysixth session, on the basis of the reports of the SecretaryGeneral and the Special Rapporteur. UN 31 - تقرر مواصلة النظر في المسألة في دورتها السادسة والستين على أساس تقارير الأمين العام والمقرر الخاص.
    33. Decides to continue the consideration of the question at its sixty-seventh session, on the basis of the reports of the Secretary-General and the Special Rapporteur. UN 33 - تقرر مواصلة النظر في المسألة في دورتها السابعة والستين على أساس تقارير الأمين العام والمقرر الخاص.
    Finally, the Commission decided to consider the situation in East Timor at its fiftieth session on the basis of the reports of the Special Rapporteurs and Working Groups, and that of the Secretary-General. UN وأخيرا، قررت اللجنة النظر في الحالة في تيمور الشرقية في دورتها الخمسين استنادا إلى تقارير الممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة وإلى تقرير اﻷمين العام.
    14. Decides to remain seized of the matter on the basis of the reports of the Secretary-General and the Special Rapporteur. UN 14 - تقرر أن تبقي المسألة قيد نظرها في ضوء تقارير الأمين العام والمقررة الخاصة.
    :: Aims at giving a sense of direction for the future, on the basis of the reports of the facilitators and other progress achieved during the sixty-first session of the General Assembly. UN :: يهدف المشروع إلى توفير المسار الذي ينبغي سلوكه في المستقبل، على أساس تقارير الميسرين والتقدم المحرز في جوانب أخرى خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    In that resolution the Commission, inter alia, decided to consider the situation in East Timor at its fifty-fourth session on the basis of the reports of special rapporteurs and working groups and that of the Secretary-General. UN وكان من بين ما رأته اللجنة في هذا القرار النظر في الحالة في تيمور الشرقية في دورتها الرابعة والخمسين على أساس تقارير المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وتقرير اﻷمين العام.
    The preparatory meeting will consider a synthesis report of the Secretary-General that will be prepared on the basis of the reports of the review process, in particular those on the outcome of national initiatives and regional preparations. UN وسينظر الاجتماع التحضيري في تقرير توليفي للأمين العام سيجري إعداده على أساس تقارير عملية الاستعراض، لا سيما تلك المتعلقة بنتائج المبادرات الوطنية والأعمال التحضيرية الإقليمية.
    31. Decides to continue the consideration of the question at its sixty-sixth session, on the basis of the reports of the Secretary-General and the Special Rapporteur. Draft resolution III UN 31 - تقرر استعراض التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار لدى مواصلة النظر في المسألة في دورتها السادسة والستين على أساس تقارير الأمين العام والمقرر الخاص.
    His delegation therefore hoped that the General Assembly would take action as soon as possible on the financing of the Mission, which was the collective responsibility of Member States, on the basis of the reports of the Secretary-General and the Advisory Committee, in order to provide the Mission with a sound financial base enabling it to meet its responsibilities effectively. UN وبناء على ذلك يأمل وفده أن تتخذ الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن، إجراء بشأن تمويل البعثة، الذي يشكل مسؤولية جماعية للدول الأعضاء، على أساس تقارير الأمين العام واللجنة الاستشارية من أجل تأمين قاعدة مالية سليمة للبعثة تمكنها من تحمل مسؤولياتها بفعالية.
    “(a) To consider the situation in East Timor at its fifty-fifth session under the same agenda item on the basis of the reports of special rapporteurs and working groups and that of the Secretary-General; UN " )أ( أن تنظر في الحالة في تيمور الشرقية في دورتها الخامسة والخمسين في إطار نفس البند من جدول اﻷعمال، على أساس تقارير المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وتقرير اﻷمين العام؛
    92. In its resolution 1997/63, the Commission decided to consider the situation in East Timor at its fifty—fourth session under the present agenda item on the basis of the reports of special rapporteurs and working groups and that of the Secretary—General. UN ٢٩- قررت اللجنة، في قرارها ٧٩٩١/٣٦، أن تنظر في الحالة في تيمور الشرقية في دورتها الرابعة والخمسين في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال على أساس تقارير المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة وتقرير اﻷمين العام.
    27. The Special Committee considered the items allocated to its subsidiary bodies on the basis of the reports of the respective bodies (see paras. 29, 32, 35 and 38) and adopted decisions as indicated below. UN ٢٧ - ونظرت اللجنة الخاصة في البنود المحالة إلى هيئاتها الفرعية على أساس تقارير هذه الهيئات )انظر الفقرات ٢٩ و ٣٢ و ٣٥ و ٣٨(، واتخذت مقررات على النحو الوارد أدناه.
    27. The Special Committee considered the items allocated to its subsidiary bodies on the basis of the reports of the respective bodies (see paras. 29, 32, 35 and 37) and adopted decisions as indicated below. UN ٢٧ - ونظرت اللجنة الخاصة في البنود المحالة إلى هيئاتها الفرعية على أساس تقارير هذه الهيئات )انظر الفقرات ٢٩ و ٣٢ و ٣٥ و ٣٧(، واتخذت مقررات على النحو الوارد أدناه.
    27. The Special Committee considered the items allocated to its subsidiary bodies on the basis of the reports of the respective bodies (see paras. 29, 38, 39 and 44) and adopted decisions as indicated below. UN ٧٢ - ونظرت اللجنة الخاصة في البنود المحالة إلى هيئاتها الفرعية على أساس تقارير هذه الهيئات )انظر الفقرات ٩٢ و ٨٣ و ٩٣ و ٤٤(، واتخذت قرارات على النحو الوارد أدناه.
    It supported the view that negotiations should be conducted on the basis of the reports of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996 and of the Working Group of the Sixth Committee. UN وقال إن باكستان تؤيد الرأي الذي يدعو إلى إجراء مفاوضات على أساس تقارير اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 والفريق العامل التابع للجنة السادسة.
    The Chairman suggested that, in the absence of a consensus on a specific direction to the Secretariat regarding the commentary, the Commission should authorize the Secretariat to establish the commentary on the basis of the reports of the Working Group. UN 54- الرئيس: اقترح، نظراً لعدم وجود توافق آراء بشأن توجيه محدد للأمانة بخصوص التعليق، أن تفوض اللجنة الأمانة وضع التعليق على أساس تقارير الفريق العامل.
    " 34. Decides to continue the consideration of the question at its sixty-seventh session, on the basis of the reports of the Secretary-General and the Special Rapporteur. " UN " 34 - تقرر مواصلة النظر في المسألة في دورتها السابعة والستين على أساس تقارير الأمين العام والمقرر الخاص " .
    On the basis of the reports of humanitarian organizations and that of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo, my Government deplores, inter alia: UN استنادا إلى تقارير المنظمات الإنسانية وتقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تشجب حكومتي الأمور التالية:
    It was explained that the follow-up to General Assembly resolutions 54/107 and 54/96 would be considered directly by the General Assembly on the basis of the reports of the Secretary-General. UN وكان الــرد على ذلك أن الجمعيــة العامــة ستنظر مباشرة في مسألة تنفيذ قراريها 54/107 و 54/96 استنادا إلى تقارير الأمين العام.
    14. Decides to remain seized of the matter on the basis of the reports of the Secretary-General and the Special Rapporteur. UN 14 - تقرر أن تبقي المسألة قيد نظرها في ضوء تقارير الأمين العام والمقررة الخاصة.
    On the basis of the reports of the Panel of Experts on Liberia and recommendations of the sanctions Committee established pursuant to resolution 1343 (2001), the Council, by resolution 1521 (2003) of 22 December 2003, decided to renew, on a revised legal basis, a slightly modified sanctions regime. UN واستنادا إلى تقارير فريق الخبراء المعني بليبريا، وتوصيات لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1343 (2001)، اتخذ المجلس يوم 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 القرار 1521 (2003) الذي قرر فيه أن يجدد، استنادا إلى أساس قانوني معدل، نظام جزاءات تضمن تعديلات طفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more