"basis of the rule of law" - Translation from English to Arabic

    • أساس سيادة القانون
        
    • أساس من سيادة القانون
        
    In his view, the independence of the judiciary was the basis of the rule of law. UN ففي رأيه أن استقلال القضاء يشكل أساس سيادة القانون.
    In the last few years, my country has made considerable steps in making its democratic institutions more effective on the basis of the rule of law. UN وفي السنوات القليلة الماضية اتخذ بلدي تدابير هامة لجعل مؤسساته الديمقراطية أكثر فاعلية على أساس سيادة القانون.
    The Charter provided normative guidance regarding the basis of the rule of law at the international level. UN ويوفر الميثاق توجيها معياريا بشأن أساس سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Numerous threats and tensions remained around the world, and it was essential that they should be addressed on the basis of the rule of law. UN ولا يزال العالم يشهد العديد من الأخطار والتوترات التي يتعين معالجتها على أساس سيادة القانون.
    The security and safety of everyone shall be guaranteed in Darfur on the basis of the rule of law, equality and non-discrimination. UN 5 - يكفل أمن وسلامة الجميع في دارفور على أساس من سيادة القانون والمساواة وعدم التمييز.
    The Council's sanctions regime must be independent and impartial and must take decisions on the basis of the rule of law. UN وأكدت ضرورة أن يكون نظام الجزاءات مستقلا ومحايدا، وأن تتخذ القرارات على أساس سيادة القانون.
    Principles and criteria for governance need to be developed on the basis of the rule of law. UN وينبغي وضع المبـــادئ والمعايير المتعلقة بحسن الحكم على أساس سيادة القانون.
    One of our policies is to liberalize the migration regime, protect rights and freedoms on the basis of the rule of law and to observe strict compliance with the norms of international law. UN وتتمثل إحدى سياساتنا في تحرير نظام الهجرة وحماية الحقوق والحريات على أساس سيادة القانون ومراعاة الامتثال الصارم لقواعد القانون الدولي.
    81. The Government and people of Ghana were making steady progress in entrenching democracy on the basis of the rule of law and were also contributing to the promotion of the rule of law and good governance at the regional and international levels. UN 81 - وأضاف قائلا إن، غانا، حكومة وشعبا تحرز تقدما مطردا في ترسيخ دعائم الديمقراطية على أساس سيادة القانون وتساهم أيضا في تعزيز سيادة القانون والإدارة الرشيدة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    7. A broader understanding of security has led to the strengthening of the collective commitment of the United Nations to protect civilians and those most vulnerable to violence on the basis of the rule of law. UN 7 - وأدى فهم الأمن على نطاق أوسع إلى تعزيز الالتزام الجماعي للأمم المتحدة بحماية المدنيين وأشد الفئات تعرضا للعنف على أساس سيادة القانون.
    (d) Establish an independent, transparent and accountable enquiry committee to ascertain the real facts on the ground so as to enable the Security Council to discharge its principal function of the maintenance of regional and international peace on the basis of the rule of law. UN (د) إنشاء لجنة تحقيق مستقلة وشفافة ومسؤولة للتحقُّق من الحقائق الصادقة على أرض الواقع لتمكين مجلس الأمن من مباشرة مهمته الرئيسية المتمثلة في صون السلم على الصعيدين الإقليمي والدولي على أساس سيادة القانون.
    The protection and safeguarding of human rights in Bahrain are guaranteed within an institutional framework on the basis of the rule of law. The Kingdom of Bahrain acted promptly, in the context of national renewal in different spheres of national action, to adjust to the many new developments taking place at home and abroad. UN يتم حماية وضمان احترام حقوق الإنسان في البحرين في إطار مؤسسي وعلى أساس من سيادة القانون ولقد شهدت مملكة البحرين خطوات متسارعة في مجال تجديد نهضتها، في مختلف مجالات العمل الوطني، لمواكبة المستجدات العديدة داخلياً ودولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more