"basis of voluntary contributions" - Translation from English to Arabic

    • أساس التبرعات
        
    • طريق التبرعات
        
    • بتبرعات يتلقاها
        
    INSTRAW should function on the basis of voluntary contributions. UN وينبغي للمعهد أن يؤدي مهامه على أساس التبرعات.
    The Fund is expected to operate on the basis of voluntary contributions by member countries, international organizations and public and private entities. UN ومن المتوقع أن يعمل الصندوق على أساس التبرعات التي تقدمها البلدان اﻷعضاء والمنظمات الدولية والكيانات العامة والخاصة.
    Any subvention approved by the Assembly would be disbursed in increments and adjusted on the basis of voluntary contributions. UN وأي إعانة سوف توافق عليها الجمعية العامة ستصرف على دفعات وتعدل على أساس التبرعات.
    :: Administer the trust fund to be established and funded by all interested partners on the basis of voluntary contributions. UN :: تيسر شؤون الصندوق الاستئماني الذي سيُنشؤه ويموله جميع الشركاء المهتمين عن طريق التبرعات.
    A trust fund to support the work of the Commission, established on the basis of voluntary contributions, will be administered by the United Nations mission in Tajikistan. UN وستقوم بعثة اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بإدارة صندوق استئماني لدعم عمل اللجنة، مُنشأ على أساس التبرعات.
    The Advisory Committee had recently concluded that it was not viable to continue funding the Programme of Assistance solely on the basis of voluntary contributions; in 2013, only a small number of such contributions had been received. UN وقد خلصت اللجنة الاستشارية مؤخراً إلى أنه من غير الممكن مواصلة تمويل برنامج المساعدة على أساس التبرعات وحدها؛ ففي عام 2013، لم يرد سوى عدد ضئيل من التبرعات.
    There was a general understanding that such a trust fund would be financed on the basis of voluntary contributions and that the most appropriate way to proceed would be for the Meeting of States Parties to address a recommendation to the General Assembly through the Secretary-General. UN وساد تفهم عام بأن هذا الصندوق الاستئماني سيمول على أساس التبرعات وأن أنسب طريقة للشروع في العمل تتمثل في قيام اجتماع الدول اﻷطراف بتوجيه توصية في هذا الصدد إلى الجمعية العامة عن طريق اﻷمين العام.
    That is why we must support it by promoting public awareness and by financing its activities, since such organizations operate mostly on the basis of voluntary contributions. UN وهذا هو السبب الذي من أجله يجب علينا أن ندعمها عن طريق زيادة الوعي العام وتمويل أنشطتها لأن هذه المنظمات تعمل في معظم الأحيان على أساس التبرعات.
    The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, headquartered in Lomé, Togo, operates on the basis of voluntary contributions from Member States and some resources from the Secretariat. UN ويعمل مركز الأمم المتحدة للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، الذي يتخذ مقره في لومي، توغو، على أساس التبرعات الاختيارية من الدول الأعضاء وبعض الموارد من الأمانة العامة.
    79. Mr. Yamada (Japan) said that the INSTRAW Statute clearly called for the Institute to operate on the basis of voluntary contributions. UN 79 - السيد يامادا (اليابان): قال إن النظام الأساسي للمعهد ينص صراحة على أن يعمل المعهد على أساس التبرعات.
    However, the separations could not be implemented solely on the basis of voluntary contributions and advances, even assuming that substantial arrears were paid off in the next two or three months. UN غير أنه لن يتسنى تنفيذ عمليات إنهاء الخدمة على أساس التبرعات والسلف وحدها ، حتى على افتراض تسديد متأخرات كبيرة خلال الشهرين أو اﻷشهر الثلاثة القادمة ، وربما يمكن استخدام الوفر الدائم البالغ ٢٠ في المائة في السنة الذي أتاحتــه
    A trust fund to support the work of the Commission, established on the basis of voluntary contributions, will be administered by the United Nations mission in Tajikistan. " UN وستقوم بعثة اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بإدارة صندوق استئماني لدعم عمل اللجنة، منشأ على أساس التبرعات " .
    All other services related to demobilization and reintegration would be provided by United Nations agencies and NGOs, coordinated by the Unit for Coordination of Humanitarian Assistance, on the basis of voluntary contributions from the donor community. UN أما سائر الخدمات اﻷخرى المتصلة بالتسريح وإعادة اﻹدماج فستوفرها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ويقوم بالتنسيق بينها مكتب تنسيق المساعدات اﻹنسانية، على أساس التبرعات اﻵتية من أوساط المانحين.
    159. Public foundations are considered to be non-profit associations having no members and founded by individuals or legal entities on the basis of voluntary contributions for the pursuit of socially useful objectives. UN 159- وتعتبر المؤسسات العامة جمعيات غير ربحية ليس لها أعضاء ويؤسسها أفراد أو كيانات قانونية على أساس التبرعات لتحقيق أهداف مفيدة اجتماعياً.
    Aside from the organization of annual ministerial meetings of the Committee, under subparagraph (h), which I have just cited, all the other programmes and activities can be implemented only on the basis of voluntary contributions to the special Trust Fund established by the Secretary-General to that end. UN وفضلا عن عقد الاجتماعات السنوية للجنــة علــى مستوى الوزراء، بموجب الفقرة الفرعية )ح(، التي أشرت اليها توا، فان جميع البرامج والأنشطة الأخرى لا يمكن تنفيذها إلا على أساس التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشأه الأمين العام من أجل هذا الغرض.
    52. Recalling the funding approved by General Assembly resolutions and by decision 61/555, he said that it was clear that even though the Institute's statute called for it to operate on the basis of voluntary contributions, the General Assembly had been forced to go to great lengths to compensate for the Institute's funding shortfalls. UN 52 - وأشار إلى التمويل الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قراراتها وفي المقرر 61/555، قائلا إنه من الواضح أن الجمعية العامة اضطرت إلى الذهاب إلى أبعد مدى للتعويض عن أوجه الخصاص في تمويل المعهد، رغم أن النظام الأساسي للمعهد يقضي بتشغيله على أساس التبرعات.
    12. However, in view of the position expressed in the President's letter of 22 December 2000, I am ready to negotiate the conclusion of an Agreement for the establishment of a Special Court on the basis of voluntary contributions as suggested by members of the Security Council. UN 12 - غير أنني على استعداد، نظرا للموقف المعرب عنه في رسالة رئيس المجلس المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2000، للتفاوض على إبرام اتفاق لإنشاء محكمة خاصة تمول عن طريق التبرعات حسبما اقترح أعضاء مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more