"basis that such" - Translation from English to Arabic

    • أساس أن هذا
        
    • أساس أن هذه
        
    • بحجة أن هذه
        
    11. Many individuals have claimed the right to refuse to perform military service (conscientious objection) on the basis that such right derives from their freedoms under article 18. UN 11- وقد طالب الكثير من الأفراد بالحق في رفض أداء الخدمة العسكرية (الاستنكاف الضميري) على أساس أن هذا الحق ناشئ عن حرياتهم بموجب المادة 18.
    22. With respect to draft recommendation 5, there was support for deleting the words in the second set of square brackets, on the basis that such a requirement was too onerous. UN 22- فيما يتعلق بمشروع التوصية 5، كان هناك تأييد لحذف العبارة الواردة في المجموعة الثانية من المعقوفات، على أساس أن هذا الشرط مفرط الإرهاق.
    11. Many individuals have claimed the right to refuse to perform military service (conscientious objection) on the basis that such right derives from their freedoms under article 18. UN 11- وقد طالب الكثير من الأفراد بالحق في رفض أداء الخدمة العسكرية (الاستنكاف الضميري) على أساس أن هذا الحق ناشئ عن حرياتهم بموجب المادة 18.
    The Agency protested those incidents on the basis that such searches would violate the immunity of the United Nations. UN واحتجت الوكالة على هذه الحوادث على أساس أن هذه العمليات تنتهك حصانة الأمم المتحدة.
    The Agency protested those incidents on the basis that such searches would violate the immunity of the United Nations. UN واحتجت الوكالة على هذه الحوادث على أساس أن هذه العمليات تنتهك حصانة الأمم المتحدة.
    2.2 On 10 May 2007, the Legal Department refused to provide him the requested information, on the basis that such statistics were produced for internal use only. UN 2-2 وفي 10 أيار/مايو 2007، رفضت إدارة الشؤون القانونية تزويده بالمعلومات المطلوبة بحجة أن هذه الإحصاءات توضع للاستعمال الداخلي فقط.
    11. Many individuals have claimed the right to refuse to perform military service (conscientious objection) on the basis that such right derives from their freedoms under article 18. UN ١١- وقد طالب الكثير من اﻷفراد بالحق في رفض أداء الخدمة العسكرية )الاستنكاف الضميري( على أساس أن هذا الحق ناشئ عن حرياتهم بموجب المادة ٨١.
    11. Many individuals have claimed the right to refuse to perform military service (conscientious objection) on the basis that such right derives from their freedoms under article 18. UN 11- وقد طالب الكثير من الأفراد بالحق في رفض أداء الخدمة العسكرية (الاستنكاف الضميري) على أساس أن هذا الحق ناشئ عن حرياتهم بموجب المادة 18.
    11. Many individuals have claimed the right to refuse to perform military service (conscientious objection) on the basis that such right derives from their freedoms under article 18. UN ١١- وقد طالب الكثير من اﻷفراد بالحق في رفض أداء الخدمة العسكرية )الاستنكاف الضميري( على أساس أن هذا الحق ناشئ عن حرياتهم بموجب المادة ٨١.
    11. Many individuals have claimed the right to refuse to perform military service (conscientious objection) on the basis that such right derives from their freedoms under article 18. UN 11- وقد طالب الكثير من الأفراد بالحق في رفض أداء الخدمة العسكرية (الاستنكاف الضميري) على أساس أن هذا الحق ناشئ عن حرياتهم بموجب المادة 18.
    11. Many individuals have claimed the right to refuse to perform military service (conscientious objection) on the basis that such right derives from their freedoms under article 18. UN 11- وقد طالب الكثير من الأفراد بالحق في رفض أداء الخدمة العسكرية (الاستنكاف الضميري) على أساس أن هذا الحق ناشئ عن حرياتهم بموجب المادة 18.
    11. Many individuals have claimed the right to refuse to perform military service (conscientious objection) on the basis that such right derives from their freedoms under article 18. UN ١١ - وقد طالب الكثير من اﻷفراد بالحق في رفض أداء الخدمة العسكرية )الاستنكاف الضميري( على أساس أن هذا الحق ناشئ عن حرياتهم بموجب المادة ١٨.
    It is not correct to proceed on the basis that such limited use amounts to the use of policy as a self-sufficient ground of judicial action. UN ولا يصحّ المضي في العمل على أساس أن هذا الاستخدام المحدود يصل إلى حد استخدام سياسة عامة باعتبارها أساساً كافياً للإجراءات القضائية().
    22. Many individuals have claimed the right to refuse to perform military service (conscientious objection) on the basis that such right derives from their freedom of thought, conscience and religion. UN 22- طالب الكثير من الأفراد بالحق في رفض أداء الخدمة العسكرية (الاستنكاف الضميري) على أساس أن هذا الحق ناشئ عن حريتهم في التفكير والوجدان والدين.
    5. The UK rejects this recommendation on the basis that such an approach would create a separate, parallel regime within the Equality Bill that incorporates all the elements of the Convention that are, to the extent that the UK is obliged to comply with them, already covered by or present in other areas of UK law. UN 5 - ترفض المملكة المتحدة هذه التوصية على أساس أن هذا النهج قد يؤدي إلى نشوء نظام منفصل ومواز داخل مشروع قانون المساواة الذي يتضمن عناصر الاتفاقية كافة وهي عناصر تشملها أو تنص عليها مجالات أخرى من قانون المملكة المتحدة بقدر ما يتعلق الأمر بامتثال المملكة المتحدة لها.
    How can the developed world and multilateral agencies deny assistance to countries on the basis that such a country has reached this artificial threshold? Are people in the developing world not entitled to a higher standard of living, or must they always straddle the boundaries of poverty and exist only at levels which the developed world considers acceptable indicators of human progress? UN فكيف يمكن للعالم المتقدم النمو والوكالات المتعددة اﻷطراف أن تحرم بلداناً من المساعدة على أساس أن هذا البلد أو ذاك قد وصل إلى هذا الحد المصطنع؟ ألا يحق للناس في العالم النامي أن يعيشوا في مستوى أعلى، أم أن عليهم أن يهيموا دوما على حدود الفقر، وأن يتواجدوا فقط عند مستويات يعتبرها العالم متقدم النمو مؤشرات مقبولة للتقدم البشري؟
    The Panel recommended no compensation for these claims both on an evidentiary basis and on the basis that such voluntary payments were not direct losses resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأوصى الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هاتين المطالبتين على أساس إثباتي وكذلك على أساس أن هذه المدفوعات الطوعية لا تعتبر خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel notes that, upon closure of the Bahrain office in October 1991, MoP scrapped computer and office equipment on the basis that such equipment would have been incompatible with the new computer equipment installed at its restored facilities in Kuwait. UN 550- ويلاحظ الفريق أنه عند إغلاق مكتب البحرين في تشرين الأول/أكتوبر 1991، تخلصت وزارة التخطيط من المعدات الحاسوبية والمكتبية على أساس أن هذه المعدات لن تتمشى مع المعدات الحاسوبية الجديدة التي تم تركيبها في المرافق التابعة لها في الكويت التي أُعيدت إلى وضعها الأصلي.
    The Government decided against the inclusion of economic, social and cultural rights in the New Zealand Bill of Rights Act 1990 on the basis that such rights are implemented through other legislation and administration, and the common law (para. 50). UN قررت الحكومة الامتناع عن إدخال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990، على أساس أن هذه الحقوق تنفذ بموجب تشريعات وإدارات أخرى، وبمقتضى القانون العام (الفقرة 50).
    57. The ICRC noted that Professor Greenwood's argument, that it is not necessary to consider the long term effects of ERW in applying the proportionality rule on the basis that such risks are not reasonably foreseeable to a military commander, is outdated in light of the experience gained from the use of cluster munitions and the research that has been conducted into their effects. UN 57- ولاحظت اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن دفع البروفيسور غرينوود الذي مفاده أنه ليس من الضروري دراسة آثار المتفجرات من مخلفات الحرب على المدى الطويل عند تطبيق قاعدة التناسب على أساس أن هذه المخاطر ليست متوقعة من منظور المعقول بالنسبة لقائد عسكري، لم تعد صالحة في ضوء الخبرة المكتسبة من استعمال الذخائر العنقودية والبحوث التي أجريت بشأن آثارها.
    2.2 On 10 May 2007, the Legal Department refused to provide him the requested information, on the basis that such statistics were produced for internal use only. UN 2-2 وفي 10 أيار/مايو 2007، رفضت إدارة الشؤون القانونية تزويده بالمعلومات المطلوبة بحجة أن هذه الإحصاءات توضع للاستعمال الداخلي فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more