"bastion of" - Translation from English to Arabic

    • معقل
        
    • المعقل
        
    • قلعة
        
    • معقلاً
        
    • حصن
        
    • معاقل
        
    • ومعقل
        
    Built in the summer of'83, it's the last bastion of everything that time period stood for. Open Subtitles المياه ويز الحديقة المائية. عالية في صيف عام '83. انها آخر معقل ممثل لتلك الفترة.
    As the bastion of multilateralism, the United Nations has to rise to the challenge of safeguarding the interests of developing countries. UN الأمم المتحدة، بوصفها معقل التعددية، يتعين عليها أن تواجه تحدي حراسة مصالح البلدان النامية.
    The General Assembly is the last bastion of hope for the Palestinian people. UN إن الجمعية العامة هي آخر معقل للأمل بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    The United Nations remains the only bastion of peace, justice and development in the world. UN تبقى الأمم المتحدة المعقل الوحيد للسلم والعدالة والتنمية في العالم.
    The General Assembly remains the last bastion of hope for the Palestinian people. UN ولا تزال الجمعية العامة آخر قلعة أمل للشعب الفلسطيني.
    No nation had been automatically created as a bastion of human rights. UN فلم تخرج إلى الناس يوماً أمة كانت معقلاً لحقوق الإنسان.
    As members of the community of nations, we should work to improve the image of the United Nations as the bastion of peoples' hopes and aspirations. UN وبصفتنا أعضاء في مجتمع الأمم، من واجبنا أن نعمل من أجل تحسين صورة الأمم المتحدة باعتبارها حصن آمال الشعوب وتطلعاتها.
    The General Assembly is the last bastion of hope for the Palestinian people. UN والجمعية العامة هي آخر معاقل الأمل للشعب الفلسطيني.
    Even at Hamilton, not exactly a bastion of selflessness, there was something about Tyler that seemed of a higher plane. Open Subtitles حتى في هاميلتون ليس بالضبط معقل الإيثار كان هناك شيء حول تايلر
    If you don't agree with my motives, fine... I never claimed to be the bastion of temperance... Open Subtitles طالما تعارض دوافعي، فلا بأس، فلم أزعم أنّي معقل ضبط النفس.
    Helped by a young novice called Cyril seek to discover truth of this bastion of Protestant believe became a focus of forces of evil. Open Subtitles أن أقوى معقل للبروتستانت أصبح مركزا للقوى الشيطانية الشريرة
    This is it. The last bastion of pure capitalism left on earth. Open Subtitles هذا هو، آخر معقل للرأسمالية وجد على هذا الكوكب
    Here... not exactly... a bastion of anti-capitalist sentiment, refutes Big Tobacco's smear campaign... as the lowest form of character assassination. Open Subtitles معقل ... الشعور بالمعاداة للرأسمالي تدحض ادعاءات شركات التبغ الكبرى ... لحملة التشهير وبصورة اوضح ترفض إغتيال شخص
    The Conference is currently a bastion of procrastination and inactivity, and we must work together to change it into an effective vehicle for progress and real achievement. UN فقد صار المؤتمر حالياً بمثابة معقل للمماطلة وعدم النشاط، وعلينا أن نعمل سوياً على تحويله إلى محرك فعال للتقدم والإنجاز الحقيقي.
    The General Assembly is the last bastion of hope for the Palestinian people. UN وتشكل الجمعية العامة المعقل الأخيـر للأمل بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Rail is a last bastion of respectable travel now that every airport has become a sweat-pant convention. Open Subtitles السكك الحديدة هي المعقل الأخير للسفر المحترم الآن بعد أن أصبح كل مطار معرضًا للبناطيل الرياضية.
    The last bastion of a bygone era when people respected me. Open Subtitles المعقل الأخير لحقبة ماضيه كان الناس يحترمونني فيها
    As a bastion of democracy, human rights and justice, Belize provides some comfort to peoples elsewhere who strive for fulfilment of the basic values for which the Organization stands. UN إن بليز، باعتبارها قلعة للديمقراطية وحقــوق اﻹنســان والعدالة، تقدم بعض العون لشعوب في أماكــن أخـرى، تكافح من أجل تحقيق القيم اﻷساسية التي تناضـــل من أجلها المنظمة.
    The meeting of the 32-member Council marks the effective end of Africa's last bastion of white minority rule. UN وان اجتماع المجلس الذي يتكون من ٣٢ عضوا يعتبر علامة على نهاية حقيقية ﻵخر قلعة في افريقيا من قلاع حكم اﻷقليات البيضاء.
    Malaysia therefore views with trepidation the ongoing military rebellion that has now enveloped Côte d'Ivoire, a country considered by many to be a bastion of stability and prosperity in West Africa. UN ولذلك، تنظر ماليزيا برعب إلى التمرد العسكري الحالي في كوت ديفوار، البلد الذي يعتبره الكثيرون قلعة الاستقرار والرخاء في غرب أفريقيا.
    In Europe, antipathy to immigrants, or Islam, can quickly switch to hostility toward the European Union, which is seen as yet another bastion of entrenched elites. This is what Wilders and Grillo have in common. News-Commentary في أوروبا، من الممكن أن تتحول كراهية المهاجرين أو الإسلام بسرعة إلى معاداة الاتحاد الأوروبي، الذي يُنظَر إليه باعتباره معقلاً آخر للنخب الراسخة. وهذا هو ما يشترك فيه فيلدرز وجريللو.
    What, that we'd be outside a bastion of the masons, planning to heist a very old, highly fragile Open Subtitles أتعني وقوفنا بمحاذاة حصن الماسونيين و التخطيط لسرقة نافذة زجاج ملون قديمة وقابلة للكسر
    As for the southern part of the African continent, we should like to record our satisfaction at the new signs of the disappearance of the last bastion of racial segregation, and this is a good occasion to pay tribute to the wisdom and farsightedness of President Nelson Mandela for the path he has followed in dealing with this question. UN أما في جنوب القارة الافريقية فإننا نسجل بارتياح ظهور بوادر جديدة تبشر بإزاحة آخر معاقل الفصل العنصري.
    Throughout the ages, political philosophers, social historians and civic and religious leaders have praised the family as the foundation of the social order, the bedrock of nations and the bastion of civilization. UN فعلى مدى العصور، امتدح الفلاسفة السياسيون والمؤرخون الاجتماعيون والقادة المدنيون والدينيون الأسرة بوصفها قاعدة النظام الاجتماعي، والأساس المتين للأمم، ومعقل الحضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more