"be a priority" - Translation from English to Arabic

    • يشكل أولوية
        
    • تشكل أولوية
        
    • تحظى بالأولوية
        
    • ذات أولوية
        
    • يمثل أولوية
        
    • من الأولويات
        
    • يحظى بالأولوية
        
    • تمثل أولوية
        
    • إحدى الأولويات
        
    • ذا أولوية
        
    • الأولوية له
        
    • تعطى الأولوية
        
    • يشكلا أولوية
        
    • يكون أولوية
        
    • يحتل أولوية
        
    Information sharing with staff continues to be a priority of the Department. UN لا يزال تبادل المعلومات مع الموظفين يشكل أولوية من أولويات الإدارة.
    46. Child protection and access to social services continue to be a priority for the United Nations in Iraq. UN 46 - ولا تزال حماية الأطفال وإمكانية حصولهم على الخدمات الاجتماعية تشكل أولوية للأمم المتحدة في العراق.
    It stated that the re-establishment of a fully independent judiciary should be a priority. UN وذكرت أن إعادة إنشاء نظام قضائي مستقل تماماً ينبغي أن تحظى بالأولوية.
    Lastly, breaking the glass ceiling will also be a priority. UN وأخيرا، سيشكل كسر السقف الزجاجي عملية ذات أولوية كذلك.
    Nuclear disarmament continues to be a priority, and will continue to be so until these devices of mass destruction are completely eliminated. UN لذا، فنزع السلاح النووي ما زال يمثل أولوية وسيظل كذلك إلى أن يتم التخلص تماما من آليات الدمار الشامل تلك.
    Financial and administrative management will also be a priority. UN كما ستكون إدارة الشؤون المالية والإدارية من الأولويات.
    Contributing to increased participation of minorities in the administration of justice continues to be a priority for OHCHR. UN لذلك، فإن الإسهام في زيادة مشاركة الأقليات في إقامة العدل لا يزال يحظى بالأولوية لدى المفوضية.
    Increasing funding for the IGF, through encouraging voluntary contributions from traditional and new donors, continues to be a priority for the secretariat and MAG. UN ولا تزال زيادة التمويل للمنتدى، من خلال تشجيع المانحين المعتادين والجدد على التبرع، تمثل أولوية بالنسبة إلى الأمانة والفريق الاستشاري.
    Universalization should continue to be a priority in the coming year. UN وينبغي أن يظل تعميم البروتوكول إحدى الأولويات في العام القادم.
    Because of the importance of cooperation in that area, integrating the Optional Protocol into the body of the Model Treaty was considered by the experts to be a priority. UN ونظرا ﻷهمية التعاون في هذا المجال، اعتبر الخبراء أن دمج البروتوكول الاختياري في صلب المعاهدة النموذجية يشكل أولوية.
    That is why the European Union considers that the strengthening of the authority of the United Nations should be a priority for all countries. UN ولذلك السبب يرى الاتحاد الأوروبي أن تعزيز سلطة الأمم المتحدة ينبغي أن يشكل أولوية لجميع البلدان.
    Mine—clearing will continue to be a priority in many post—conflict situations. UN إن إزالة اﻷلغام ستظل تشكل أولوية في كثير من أوضاع ما بعد النزاعات المسلحة.
    We believe that further strengthening the Organization's rapid response capacity should be a priority for the international community. UN ونؤمن بان زيادة تعزيز قدرات المنظمة على الاستجابة السريعة ينبغي أن تشكل أولوية للمجتمع الدولي.
    Building linkages between and among basic research, applied research and industrial spin-offs should be a priority. UN وإقامة روابط بين البحوث الأساسية والبحوث التطبيقية والتداعيات الصناعية هي أمور ينبغي أن تحظى بالأولوية.
    Clearance of explosive remnants of war, cooperation and assistance and requests for assistance were issues that Ukraine believed to be a priority for meetings of experts and conferences in the year to come. UN وإنّ إزالة بقايا المتفجرات من مخلفات الحرب والتعاون والمساعدة وطلبات المساعدة مسائلٌ ترى أوكرانيا أنها يجب أن تحظى بالأولوية في اجتماعات الخبراء وفي مؤتمرات السنة المقبلة.
    However, adjustments to two organs of our Organization seem to be a priority in that reform: the Security Council and the General Assembly. UN غير أن إدخال تعديلات على اثنين من أجهزة منظمتنا يبدو أنه مسألة ذات أولوية في ذلك الإصلاح: مجلس الأمن والجمعية العامة.
    The elimination of poppy cultivation had to be a priority in Afghanistan, as did control of the borders. UN وأن القضاء على زراعة الخشخاش يجب أن تكون ذات أولوية في أفغانستان مثلها مثل مراقبة الحدود.
    In the current world order, preventing and combating terrorism continued to be a priority for all States. UN وفي ظل النظام العالمي الحالي، لا يزال منع ومكافحة الإرهاب يمثل أولوية بالنسبة لجميع الدول.
    Ensuring consistent application of the human rights-based approach in all focus areas continues to be a priority. UN ولا يزال ضمان التطبيق المتسق للنهج القائم على حقوق الإنسان في جميع مجالات التركيز يمثل أولوية.
    Poverty alleviation and implementation of the Declaration on the Right to Development should therefore be a priority. UN وبالتالي، ينبغي أن يصبح التخفيف من وطأة الفقر وتنفيذ إعلان الحق في التنمية من الأولويات.
    International agreements come to life when individuals working in different countries are able to share their experiences in a neutral forum. International training does this, and it should be a priority everywhere. UN وتكسب الاتفاقات الدولية حياة عندما يتمكَّن الأفراد العاملون في مختلف البلدان من تبادل خبراتهم في منتدى محايد، وهو أمر يحققه التدريب الدولي وينبغي أن يحظى بالأولوية في كل مكان.
    IAEA safeguards and additional protocols must be a priority for those States which engaged in the peaceful uses of nuclear energy. UN وأكد أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية لا بد أن تمثل أولوية لجميع الدول المنخرطة في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Addressing the issue of climate-related risks, particularly those associated with droughts and floods, will be a priority. UN وتمثل معالجة مسألة الأخطار المتصلة بالمناخ، ولا سيما تلك المرتبطة بحالات الجفاف والفيضانات إحدى الأولويات.
    Work in that area will also be a priority activity of the International Strategy for Disaster Reduction. UN وسيكون العمل في هذا المجال أيضا نشاطا ذا أولوية بالنسبة للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Although the Convention does not make a specific recommendation regarding the most appropriate percentage of the State budget that should be dedicated to services and programmes for children, it does insist that children should be a priority. UN ورغم أن الاتفاقية لا تتضمن توصية محددة تتعلق بالنسبة المئوية الأكثر ملاءمة من ميزانية الدولة الواجب تخصيصها لخدمات وبرامج الطفل، فإنها تشدد فعلاً على إيلاء الأولوية له.
    In this regard, creating funds for a green economy by developed countries should be a priority to help developing countries. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن تعطى الأولوية لتخصيص أموال للاقتصاد الأخضر من جانب البلدان المتقدمة لمساعدة البلدان النامية.
    It was suggested that international cooperation and coordination should be a priority, in order to avoid competition among projects and achieve complementarities. UN وأشير إلى أن التعاون والتنسيق الدوليين ينبغي أن يشكلا أولوية لتجنب تنافس المشاريع وتحقيق التكامل فيما بينها.
    Two thirds of United Nations Member States believed that reform of those governance structures should be a priority. UN ويعتقد ثلثا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن إصلاح تلك الهياكل الإدارية ينبغي أن يكون أولوية.
    According to the administering Power, the government road improvement programme continues to be a priority of the capital budget. UN واستنادا إلى بيانات الدولة القائمة بالإدارة، لا يزال البرنامج الحكومي لتحسين الطرق يحتل أولوية في الميزانية الرأسمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more